當前位置

首頁 > 語言學習 > 西語學習 > 西班牙語裏百分數前面是加冠詞un還是el呢?

西班牙語裏百分數前面是加冠詞un還是el呢?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.13W 次

Delante de los porcentajes es correcto utilizar un, aunque se trate de valores exactos.

padding-bottom: 75%;">西班牙語裏百分數前面是加冠詞un還是el呢?

在百分比前面使用un是正確的,就算是確切的數據。

 

Es habitual encontrar en los medios de comunicación frases como: «Un 10 % de la población española está vacunada» o «Un 20 % de los titulados trabaja en algo ajeno a lo que estudió».

在媒體上經常可以看到以下的句子:«Un 10 % de la población española está vacunada»(10%的西班牙人接種過疫苗),«Un 20 % de los titulados trabaja en algo ajeno a lo que estudió»(20%的大學生從事和他們學習不太相關的工作)。

 

Según la Nueva gramática de la lengua española, de las Academias de la Lengua, el empleo de los artículos el o un es indistinto en la mayoría de los contextos, aunque el primero es el único posible cuando se presenta el resultado de un cómputo, como en «El veinte por ciento de diez es dos» (y no «Un veinte por cierto de diez es dos»).

根據西班牙皇家語言學院的語法書,冠詞el或un的用法在大部分百分數的情況下是無區別的,但是如果是一個計算結果,就只能用el,比方說:«El veinte por ciento de diez es dos»(10的百分之二十等於2,在這種情況下就不能用un)。

 

Por tanto, las formas un 20 % y el 20 % son correctas y significan lo mismo, si bien la primera se emplea más en relación con la economía («Los precios aumentaron un 4 %»), mientras que la segunda se usa en los demás contextos («El 45 % de los usuarios respalda la gestión de Fomento con los controladores aéreos»).

所以,un 20 %和el 20 %都是正確的,並且意思一樣,但是第一種在經濟領域用得比較多(«Los precios aumentaron un 4 %»,價格上漲了4%),而第二種在其他語境下用得比較多(«El 45 % de los usuarios respalda la gestión de Fomento con los controladores aéreos»,45%的用戶支持經濟發展部的航空管制)。

 

Se recuerda que, aunque en la mayor parte de los países hispanohablantes se ha generalizado el artículo en los porcentajes, en algunas zonas sigue siendo frecuente su uso sin artículo: «Diez por ciento de los asistentes».

需要記得的是,在大部分西語國家百分比前面都要使用冠詞,但在有些地區還是普遍不加冠詞:«Diez por ciento de los asistentes» (百分之十的助理)。

聲明:雙語文章中,文中翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。未經允許,請勿轉載!