當前位置

首頁 > 基礎學英語 > 零基礎學英語 > 趙麗穎同組女演員互撕,因爲強行加戲?「加戲」的英文是什麼

趙麗穎同組女演員互撕,因爲強行加戲?「加戲」的英文是什麼

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

這兩天“加戲”一詞頻頻出現在微博熱搜,讓英大想起了幾個月前轟轟烈烈互撕加戲的香蜜。點進去一看,才知道是《你和我的傾城時光》劇組演員撕對手演員強行加戲、刪對方戲份、逼走同組演員……看得英大以爲是什麼宮鬥劇劇情簡介。

padding-bottom: 129.82%;">趙麗穎同組女演員互撕,因爲強行加戲?「加戲」的英文是什麼

不管加戲是否真實存在,這確實是影視圈存在的現象。國外也存在這種情況嗎?老外又是如何說加戲呢?

加戲的原意是在劇本已經定好的情況下,演員爲了多露臉,臨時增加情節,有可能影響劇本走向和戲劇完整性。這樣的情況下,就可以直接譯作add more scenes to one's role。

此外,加戲還延伸出很多其他意思,解釋爲“喜歡錶現自己,希望被關注;小題大做,瞎折騰”。可以用make a fuss/make a mountain out of a molehill來表示“大驚小怪,小題大做”。

還有一種更簡便的方式,即drama queen/king,或者an overly dramatic person,“戲精,過分戲劇化的人”也可以用來表示“戲太多,喜歡加戲”。

你如何看待演員加戲?