當前位置

首頁 > 英語口譯 > 高級英語口譯 > 高級口譯英譯漢必備15篇(15)

高級口譯英譯漢必備15篇(15)

推薦人: 來源: 閱讀: 1.87W 次

Round-the-clock timetable is changing our way of life. The 21st century office never leaves us. We bring our wireless cell phones and notebook computers when vacationing. There are people who bring their cell phones into concert halls and auditoriums. For them, missing an important business message is not a miss that is remediable. The round-the-clock hyperspeed "Internet time" won't give us quiet time for resting and thinking. An increasing number of business executives have taken to bragging about how much sleep they get. For them, the ultimate status symbol is the power to live by nature's clock rather than the Net's clock.
二十四小時的全天候時間表在改變着我們的生活方式。21世紀的辦公地點無處不在。我們外出度假時會隨身攜帶無線手機或手提電腦。有些人甚至把手機帶入音樂廳和會議廳,因爲在他們看來,錯過一個重要的商業信息是不可彌補的過失。二十四小時的超高速的“因特網時問”使我們無法靜心休息和思考。越來越多的企業行政主管開始把自己有時間睡覺作爲吹牛的資本。對他們來說,地位的最大標誌在於有無能力按照自然的生物鐘而非網絡鍾來工作和休息。

高級口譯英譯漢必備15篇(15)

Of course, there is no going back to the agrarian past. I think the right attitude is to go with the tide of the times and live as a master of our time without submitting to a kind of 21st century enslavement. We will learn to arrange our lives according to our nature's clock within the framework of the 24-hour timetable of the Net, rather than chasing after the Net's sun that never sets, for such an act is, undoubtedly, not only a sign of incompetence but also an act of burning the candle at both ends.
當然,從信息時代退回到農耕時代是不可能的。我認爲,正確的態度應該是順應時代的潮流,做時代的主人,而不要做二十一世紀的奴隸。我們要在這個二十四小時的因特網時間表內,學會按照自己的生物鐘來安排自己的生活,而不要去追趕那永不落的網絡太陽。二十四小時地拼命追趕網絡太陽無疑是一種無能的表現,等於兩頭點蠟燭