當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 年主流媒體流行雙語詞彙摘錄

年主流媒體流行雙語詞彙摘錄

推薦人: 來源: 閱讀: 2.73W 次

2008年,是不平凡的一年。這一年裏,我們經歷了雪災和地震,見證了奧運火炬傳遞的艱辛和奧運會的盛大成功,也目睹了航天員太空行走的壯舉。這一年,新聞事件層出不窮,隨之而來的各類新聞熱詞也不斷涌現。在這裏,我們摘錄了2008年在主流媒體中出現頻率較高的一些新聞熱詞並配以英文解釋,希望能用這樣的方式記錄剛剛過去的這不尋常的一年。

ing-bottom: 56.25%;">年主流媒體流行雙語詞彙摘錄
科學發展觀 Scientific Outlook on Development

科學發展觀,就是全面、協調和可持續的發展觀,它是在中國全面建設小康社會的情況下,新一屆中央領導集體根據中國實際和改革開放的實踐提出來的,切合當代世界發展趨勢的一種新的發展觀。

The Scientific Outlook on Development means putting people first and aiming at comprehensive, coordinated and sustainable development. 科學發展觀即“堅持以人爲本,樹立全面、協調、可持續的發展觀。”

服務型政府 service-oriented government

服務型政府就是遵從民意的要求,在法治的框架下,用公開政府工作目的、工作內容、工作程序和工作方法的方式給公民、社會組織和社會提供公正、優質、價廉、高效、方便的公共產品和服務,達到爲民興利、促進社會穩定發展之目標的政府。

The ultimate goal of building a service-oriented government is to enhance the government's capability and level of service. 建設服務型政府的最終目標是增強政府的執政能力和水平。

三通 Three Direct Links

1979年元旦,全國人大常委會發表《告臺灣同胞書》,提出了海峽兩岸通商、通航、通郵的主張,時稱“三通”。30年來,由於臺灣當局的反對和抵制,兩岸直接雙向“三通”一直未能實現。直到2008年11月,海協會和海基會才達成兩岸直接“通航”、“通郵”的協議。回顧這段從“三不”到“三通”的崎嶇漫長之路,令人頗多感慨;展望未來兩岸和平發展的願景,更令人充滿信心和期待。

Shorthand for direct links in post, transportation and trade between the Chinese mainland and Taiwan.

兩岸之間雙向的直接通郵、通商與通航而不是局部或間接“三通”。“三通”的核心是實現兩岸之間的直航。

次貸危機 subprime mortgage crisis

“次貸危機”又稱次級房貸危機,是指一場發生在美國,因次級抵押貸款機構破產、投資基金被迫關閉、股市劇烈震盪引起的風暴。它致使全球主要金融市場隱約出現流動性不足危機。

The further impact of US subprime mortgage crisis on China's economy and monetary policy cannot be underestimated, central bank governor Zhou Xiaochuan warned Thursday.

央行行長周小川週四提醒說,美國次貸危機對於中國經濟和貨幣政策的進一步影響不可低估。

手足口病 hand-foot-mouth disease (HFMD)

2008年3月上旬,手足口病首先在安徽阜陽出現,之後蔓延至廣東、北京、上海等地。5月2日,衛生部將手足口病列入傳染病防治法規定的丙類傳染病進行管理。

HFMD, characterized by fever, sores in the mouth and rashes on hands and feet, is not a new infection and is common among infants and children, experts say. It can be triggered by various viruses and usually does not lead to death.

專家表示,手足口病是嬰兒和兒童常見的一種疾病,典型的症狀有:發熱,口腔潰瘍,以及手足皰疹等。有多種病毒可導致手足口病,一般不會致死。

手機漫遊費 mobile roaming service charges

2008年2月,信產部和發改委發佈聯合公告稱,新的手機漫遊資費方案從3月1日起實行。根據最新漫遊費上限標準方案,手機國內漫遊費上限標準定爲:主叫降爲0.6元/分鐘、被叫降爲0.4元/分鐘。

China's Ministry of Information Industry (MII) and National Development and Reform Commission (NDRC) jointly announced the country's mobile roaming service charges would be lowered starting from March 1.

信產部和發改委發佈聯合公告稱,手機漫遊資費下調新方案從3月1日起實行。

垃圾短信 spam message

2008年3月15日,在央視“3·15晚會”中,分衆無線傳媒技術有限公司被指爲垃圾短信重要源頭以及泄露手機機主個人資料的罪魁禍首。中國移動於3月19日宣佈其短信業務端口已被關閉。

China Mobile said it had received about 4,000 complaints each day over spam messages before March 15. A statement from the company reported the number of daily complaints has now decreased to 2,000, but did not provide details on the reduction.

中國移動還表示3月15日之前他們每天大約收到4000條關於垃圾短信的投訴。根據該公司最近的一項報告顯示,上述投訴量已減少到每天2000條,但是該公司沒有透露具體下降情況。

人肉搜索 human flesh search engine, cyber manhunt

人肉搜索引擎就是指在利用現代信息科技和傳統搜索引擎的同時,更多地利用人工參與來提取搜索引擎提供的信息的一種機制。因爲這個說法是中國的網民自創的,所以有些地方直接用renrou search engine來表示。

Beijing court has issued what's being treated as the first decision to award damages for emotional distress in a case involving human flesh search engines. A Beijing man surnamed Yan won 10,000 yuan in emotional damages from his former employer, along with 1,300 yuan for economic losses.

北京市日前判決首起被判賠償精神撫慰金的“人肉搜索引擎”案件。北京的嚴先生從其原單位獲得經濟損失1300元、精神撫慰金1萬元的賠償。

礦難 mining mishap

2008年各類礦難頻發,臨汾礦難、黑磚窯、洪洞礦難、婁煩垮塌、襄汾潰壩……接連不斷的惡性事件和安全事故,讓山西這個中部資源大省成爲關注的焦點,也讓安全生產屢次被提上議事日程。

Authorities will launch a three-month inspection on Oct 11 to prevent coalmine accidents nationwide, following a slew of fatal mining mishaps in the past months, the State Administration of Work Safety (SAWS) announced on its website.

在過去幾個月重大礦庫事故頻發的情況下,國家安全生產監督管理局日前在其網站上表示要從10月11日起展開爲期三個月的安全檢查以防止更多煤礦事故的發生。

封口費 hush money

2008年9月,山西霍寶幹河礦難發生之後,真假記者爭先恐後地趕到出事煤礦領取煤礦發放的“封口費”。此事經網絡傳播後在全國引起軒然大波。

Hush money is a bribe paid to someone to insure that something is kept secret.(爲了讓某人對某事保密而行的賄賂)

Investigations by the local government revealed that dozens of journalists, some genuine and some not, went to the mine not to report on the accident, but to receivehush money.

當地政府的調查顯示,這些記者去煤礦的目的不是報道礦難,而是去領取“封口費”。

堰塞湖 quake lake, barrier lake

造成巨大人員和財產損失的512大地震發生之後,防止次生地質災害和安置受災羣衆成爲全國上下抗震救災的重大緊迫任務。而在災後出現的次生地質災害中,除了人們熟知的山體滑坡和泥石流等之外,“堰塞湖”成爲了最大的威脅。

堰塞湖是由火山熔岩流,或由地震活動等原因引起山崩滑坡體等堵截河谷或河牀後貯水而形成的湖泊。

The upper stream of the Qianjiang River near Beichuan County was damaged in the May 12 earthquake, forming "quake lakes" as water was shoved from its bed by rock and mud slides sent off by the earthquakes.

位於北川縣附近的黔江上游地區在5月12日的地震中受損,地震引起的泥石流及石塊滑落使河水貯積形成了“堰塞湖”。

過渡安置房 temporary dwellings, pre-fabricated house

512汶川大地震之後,地震災區被轉移的受災羣衆的安置問題一直都是中央和各地政府着力解決的問題。各地活動房生產企業紛紛加班加點爲災區人民生產活動板房等過渡安置房。

During his stay, Hu was shown around so that he could learn about these temporary dwellings.

考察期間,胡錦濤參觀了這些過渡安置房的生產過程。

廉租房 low-rent house

2008年3月5日,國務院總理溫家寶在十一屆全國人大一次會議上作政府工作報告時說,要抓緊建立住房保障體系。

The government plans to earmark 6.8 billion yuan ($956.6 million) in its 2008 budget to build low-rent houses for the urban poor.

今年政府計劃投入68億元(合9.566億美元)爲城市低收入者建設廉租房。

火炬傳遞 torch relay

2008年3月14日,西藏拉薩發生打砸搶燒事件,時值奧運聖火傳遞開始前夕,各國媒體不禁對火炬是否能安全通過西藏產生疑問。

Lhasa is now basically restored to order and the Tibet Autonomous Regional Government will ensure the stability there and the smooth operation of the torch relay scaling the world's highest peak.

目前,拉薩已經基本恢復了正常秩序,西藏自治區政府會努力維護當地的穩定並確保跨過世界之巔的火炬傳遞活動順利進行。

直航包機 direct charter(ed) flight

“兩岸經貿議題項目小組會議”於2008年4月14日端出兩岸開放的具體內容與時間表。兩岸直航時間定在7月4日,每週五至週一對飛。初期以桃園、小港爲對口航點,飛航北京、上海、廣州及廈門4個機場。

The weekend charter flights across the Taiwan Strait will begin on the first weekend in July, and flights will be arranged from Friday to Monday. It is expected (that) direct charter flights will operate daily before the end of the year.

兩岸週末包機將於7月的第一個週末首航,每週五至週一都有航班。今年年底之前有望實現每日包機直航。

單雙號 even and odd-numbered license plate

北京市奧運期間機動車臨時管理措施從2008年7月1日起禁止黃標車上路和外地貨車進京;7月20日到9月20日,北京本市機動車和外地進京車輛實行單雙號行駛,其中8月28日前爲全市範圍,之後爲五環以內。

Beijing is to ban vehicles with even and odd-numbered license plates on alternate days from July 20 to Sept. 20 to help improve air quality for the Olympic Games, the city has announced.

北京市宣佈從7月20日到9月20日實行單雙號限行制度以使奧運期間的空氣質量得以提高。

嬰幼兒配方奶粉 baby formula, infant formula

2008年9月,石家莊三鹿集團股份有限公司生產的三鹿牌嬰幼兒配方奶粉被證實受到三聚氰胺污染。之後,國家質檢總局通報了全國22個廠家69批次產品中檢出三聚氰胺,被要求立即下架。

Formula is an artificial substitute for human breast milk, designed for infant consumption(配方奶是能夠替代母乳爲嬰兒生長與發育提供所需營養的一種人工食品)

The New Zealand-based Fonterra, a major investor in the Chinese dairy firm Sanlu says the company has recalled a line of baby formula after a "quality" issue.

中國奶製品公司三鹿集團的大股東新西蘭恆天然集團表示因質量問題三鹿集團已宣佈召回一批嬰幼兒配方奶粉。

太空行走 spacewalk

北京時間2008年9月25日晚9時10分許,中國自行研製的第三艘載人飛船神舟七號,在酒泉衛星發射中心載人航天發射場由“長征二號F”運載火箭發射升空。飛船進入軌道運行期間,一名航天員出艙進行艙外活動,回收在艙外裝載的試驗樣品裝置。

Extra-vehicular activity (EVA) “艙外活動具體分爲spacewalk(太空行走)和moonwalk(月球行走)。

Before the spacewalk, the astronaut shouldering the historic task will need the help of another to put on a 120kg, non-powered spacesuit for the extra vehicular activity (EVA).

在太空行走之前,承擔此項歷史重任的航天員要先在另一名航天員的幫助下穿上重達120公斤的無動力艙外活動航天服。

實體經濟 real economy

來勢洶洶的金融危機已經殃及很多國家的實體經濟。許多國家都在試圖通過減稅等政策力求將金融危機對實體經濟的不利影響降到最低。

Real economy是與fictitious economy(虛擬經濟)相對應的一個概念,是指物質的、精神的產品和服務的生產、流通等經濟活動。實體經濟始終是人類社會賴以生存和發展的基礎。而虛擬經濟是指相對獨立於實體經濟的虛擬資本的經濟活動。虛擬資本一般指以有價證券形式(如債券、股票)存在的未來預期收益的資本化。

Paul Krugman, this year's Nobel economics laureate, points out: "Even if the (US) rescue now in train succeeds in unfreezing credit markets, the real economy has immense downward momentum."

今年諾貝爾經濟學獎獲得者保羅•克魯格曼指出:“即使美國已經出臺的‘救市’政策可以成功解凍信貸市場,實體經濟也會受到巨大沖擊。”

(政府)救助 bailout

金融危機襲來之初,爲了保護美國金融市場,降低經濟進一步受創的風險,美聯儲向AIG提供最多850億美元的緊急貸款,並獲得AIG 79.9%的股東權益。

Bailout是經濟學中的一個常見詞,a term used to describe a situation where a bankrupt or nearly bankrupt entity, such as a corporation or a bank, is given a fresh injection of liquidity, in order to meet its short term obligations, often by governments or consortia of investors(集團在面臨倒閉的情況下,由政府或投資財團提供短期資金注入以助其度過難關的情況,即“救助”)。

改革開放30週年 30 years ofreform and opening up

改革開放30週年的時候,所有的媒體都在做紀念專題。我們精選了與改革開放相關或者在此期間人盡皆知的一些經典熱詞與讀者共享,來紀念這個不平凡又短暫的三十年。

改革開放是二十世紀八十年代的改革經濟政策、對外開放的政策。改革開放包括對內經濟改革和對外開放。

Reform and opening up are ways to make China powerful.

改革開放是強國之路。