當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第76期:好好管束一下

輕鬆日記商務職場篇 第76期:好好管束一下

推薦人: 來源: 閱讀: 6.06K 次

核心句型:
He needs to be kept in line.
要好好管束他一下。
keep sb. in line直譯過來就是:“讓某人排隊”,這個短語的正確意思是:“管束,守規矩,讓某人老實點”。因此,當美國人說"He needs to be kept in line."時,他/她要表達的意思就是:"He needs to discipline himself."、"He sould be taught to behave himself."。
情景對白:
Benjamin: My assistant always does what he thinks right, and he never cares about others.
本傑明:我的助理總是按照自己的想法去做,從來不管別人的感受。
Boss: He is unaware of his behaviour. He needs to be kept in line.
老闆:他太不注意個人行爲了,要好好管束他一下。
搭配句積累:
①I agree with you. Like teacher, like student.
同意,正所謂嚴師出高徒。
②I'm mad at him.
他快把我給氣死了。
③He is going too far!
他太過分了!
④Otherwise, he will cause trouble sooner or later.
否則,他遲早會惹麻煩的。
單詞:
discipline vt. 自律
Order and discipline have been placed in the hands of headmasters and governing bodies.
維持秩序和紀律的工作已交接給了校長和管理機構了。
It was that image of calm and discipline that appealed to voters.
正是那個冷靜、自律的形象打動了選民。
True discipline is self-discipline.
真正的紀律是自律。

輕鬆日記商務職場篇 第76期:好好管束一下