當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第61期:激怒了老闆

輕鬆日記商務職場篇 第61期:激怒了老闆

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

核心句型:
This really burns our boss up.
這件事的確激怒了我們老闆。
burn sb. up字面理解就是:“把某人點着了”,這個短語的正確意思是:“使某人發怒,激怒某人,使某人怒火中燒”。因此,當美國人說"This really burns our boss up."時,他/她要表達的意思就是"It really makes our boss angry."、"Our boss flies into a rage because of this."。
情景對白:
Benjamin: She always comes to work late. This really burns our boss up.
本傑明:她總是上班遲到。這件事的確激怒了我們老闆。
Terry: Yeah. We should be careful from now on.
泰瑞:嗯,從現在開始,我們必須得小心一點。
搭配句積累:
①Sue strongly protests against working at the weekend.
蘇強烈反對週末上班。
②The secretary broke our boss's precious cup.
祕書把我們老闆心愛的茶杯給摔破了。
③He had a quarrel with our boss in the office this morning.
他今天早上和老闆在辦公室吵起來了。
④She is absent from work without asking for a leave today.
她今天沒來上班也沒有請假。
單詞
1. fly into a rage 勃然大怒,大發雷霆
He would sometimes fly into a rage for no apparent reason.
有時候他無緣無故就會大發雷霆。
President of discovery and immediately fly into a rage, shouted abuse.
總裁發現了,馬上暴跳如雷,破口大罵。
When you are angry and fly into a rage when the child may wish to use these methods to replace the maltreatment-rearing methods.
當您被孩子氣得火冒三丈的時候,不妨用這些方法來取代打罵的教養方式。
2. protest vi. 抗議
Groups of women took to the streets to protest against the arrests.
成羣結隊的婦女上街抗議逮捕行動。
The students were protesting at overcrowding in the university hostels.
學生們在抗議大學宿舍過於擁擠。
They were protesting soaring prices.
他們抗議物價暴漲。

輕鬆日記商務職場篇 第61期:激怒了老闆