當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 輕鬆日記商務職場篇 第62期:拼命討好老闆

輕鬆日記商務職場篇 第62期:拼命討好老闆

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88K 次

核心句型:
He leans over backwards to please his immediate superior.
他拼命討好他的頂頭上司。
lean over backwards字面理解就是:“身體使勁地向後傾斜”,這種姿勢對於一般人來說應該很難做到,而且做起來也很難受。由此引申而來的意思就是,爲了做某事而把自己置於不舒服的位置,也就是我們說的“竭盡全力、拼命地”的意思。因此,當美國人說"He leans over backwards to please his immediate superior."時,他/她要表達的意思就是:"He tries to please his boss tooth and nail."、"He tries his best to please his boss."。
情景對白:
Terry: I saw Jack driving the boss home yesterday.
泰瑞:我昨天看到傑克開車送老闆回家。
Benjamin: He leans over backwards to please his immediate superior. Otherwise the boss wouldn't value him so much.
本傑明:他拼命討好頂頭上司。否則,老闆也不會這麼器重他。
搭配句積累:
①Yeah, that's why many colleagues are discontent with him.
是啊,怪不得很多同事都對他不滿。
②He is a small tag-along kid who follow whoever seems to have the power.
他是個跟屁蟲,總跟着有點權力的人瞎轉悠。
③Otherwise, he has to live on air.
否則,他只有喝西北風了。
④He does not really get right on the job.
他根本就沒什麼真才實幹。
單詞
1. superior n. 上級,長官
Other army units are completely surrounded and cut-off from communication with their superiors.
其他陸軍部隊被重重包圍,和上級的聯繫也被切斷了。
The company president, and my immediate superior, was the dynamic Harry Stokes.
公司的董事長,也就是我的直接上司,是精力充沛的哈里·斯托克斯。
His effort is ignored by his superior.
他的努力被上司忽視了。
2. tooth and nail 拼命地,全力以赴地
We fought tooth and nail to get our plans geniuspted.
我們竭盡全力爭取使我們的計劃被選取。
That woman fought tooth and nail during the war to protect her children.
那個婦女在戰爭中竭盡全力保護她的孩子。
That company has been fighting tooth and nail to stay in business since it got more competition.
自從那家公司面對更多競爭,它就拼命抵抗,決不歇業。
3. discontent adj. 不滿的
She seems discontent with her salary.
她對她的薪資似乎感到不滿。
So he must be discontent because this would be the only way to keep you within your limits.
所以他必須去不滿 因爲這是唯一方法 來保持你的底限
The strikes were a sign of discontent with poor pay.
那些罷工事件是對低薪不滿的一種表示。

輕鬆日記商務職場篇 第62期:拼命討好老闆