• 舌頭英語改正你的中式發音 舌尖上的美食讓我們領略了不同文化的魅力,而在語言的世界中,舌頭英語(TongueEnglish)則是帶給我們愉悅與挑戰的一種存在。正如名字所示,舌頭英語指的是那些在發音時需要動用舌頭,以及掌握一定技巧的英語單詞和短語。掌握一......

  • 中式英語之鑑:不要臉 110.你真是不要臉,居然幹出這種事。[誤]Youaresofacelessthatyoushouldhavedonesuchathing.[正]Youaresoshamelessthatyoushouldhavedonesuchathing.注:雖然-less主要附在名詞或動詞後面構成否定形容詞,表示“沒有,無,不”......

  • 中式英語之鑑:乾杯!要一飲而盡 乾杯!要一飲而盡。[誤]---Cheers!Bottomup.[正]---Cheers!Bottomsup.注:bottomsup雖然只比bottomup多一個s,但是兩個詞組的意思卻相差十萬八千里。bottomsup裏的bottom是指“(酒杯的)底部”,那麼杯朝天就是“一飲而盡”的意......

  • 中式口語糾錯:Seaandbeach 【中文這樣說】我想去海邊。【英文對比翻譯】ChineseStyleIwanttogotothesea.AmericanStyleIwanttogotothebeach.......

  • 中式口語糾錯:It'shottoday 【中文這樣說】今天天氣非常熱。【英文對比翻譯】ChineseStyle——Todayishot.AmericanStyle—It’shottoday.......

  • 中式英語之鑑:我們玩得很愉快 昨天晚上我們玩得很愉快[誤]Weplayedverypleasantlylastnight.[正]Weenjoyedourselvesverymuchlastnight./Wehadagoodtimelastnight.注:玩牌,打球,演戲之類就用play,漢語這兒說的玩是指度過一個愉快的時候,最好譯成enjoyon......

  • 雅思寫作中的中式思維與英式思維 如果你問我有什麼方法可以提高雅思寫作成績,我想從根本上提高的唯一辦法就是轉變思維方式,也就是把中式思維向英式思維靠攏,只有這樣才能符合雅思考官的喜好,才能得高分。本文將具體介紹一下中式思維和英式思維的區別,以及......

  • 中式口語糾錯:Thedoorwasshut 【中文這樣說】我回到家的時候門是關着的。【英文對比翻譯】ChineseStyleThedoorwasshutwhenIreturnedhome.AmericanStyleThedoorwasclosedwhenIreturnedhome.......

  • 中式英語之鑑:記在我的賬上 給這們女士來杯威士忌,記在我的賬上。[誤]Whiskyforthislady,andputitonmybill.[正]Whiskyforthislady,andputitonmytab.注:我們可以說Couldwehavethebill,please?(請給我們賬單好嗎?)或paythebill(埋單),但“記在某某的賬上......

  • 中式英語之鑑:他經常來我這兒蹲飯吃 我們倆關係最好,他經常來我這兒蹲飯吃。[誤]Wearebestfriends.Healwayscomesheretohavemealsforfree.[正]Wearebestfriends.Healwayscomesheretobummealsoffme.注:第一句只表明“他常到我這兒來白吃白喝”,但朋友這間那......

  • 中式英語之鑑:我爺爺是奔75的人了 100.我爺爺是奔75的人了。[誤]Mygrandpaisrunningforseventy-five.[正]Mygrandpaisgettingonforseventy-five.注:runfor有“競賽,競選”之意,如:runforCongress(競選國會議員),runforthepresidency(競選總統)等。而getonfor才......

  • 中式口語糾錯:Historyrepeats 【中文這樣說】歷史重演。【英文對比翻譯】ChineseStyleHistoryrepeats.AmericanStyleHistoryrepeatsitself.......

  • 中式英語之鑑:不折不扣的網蟲 我每天都要在網吧裏呆上10個小時,是個不折不扣的網蟲。[誤]Ispend10hoursinthenetbareveryday,andIamindeedanetbug.[正]Ispend10hoursinthenetbareveryday,andIamindeedanetter.注:“網蟲”要是直譯成netbug,很容易使人......

  • 中式英語之鑑:房間裏有一張牀、兩張桌子 62.房間裏有一張牀、兩張桌子和五把椅子。[誤]Thereareonebed,twodesksandfivechairsintheroom.[正]Thereisonebed,twodesksandfivechairsintheroom.注:therebe句型中,be動詞的單複數取決於離它最近的那個詞。原文雖然......

  • 中式英語之鑑:這個教授教得很爛 這個教授教得很爛[誤]Theprofessorteachesbadly.[正]Theprofessorissoterrible.注:有人認爲第二句的意思是“這個教授很可怕”,其實不然。英語中terible意思很靈活,例如:feelterrible指身體“不舒服”;Thefoodisterrible則......

  • 中式英語之鑑:有人看見一位婦女和兩個孩子朝路... 120.有人看見一位婦女和兩個孩子朝路那邊走去。[誤]Awomanwithtwochildrenwereseenwalkingdowntheroad.[正]Awomanwithtwochildrenwasseenwalkingdowntheroad.......

  • 中式英語之鑑:半飢半飽 98.在自然災害期間,絕大多數人都過着半飢半飽的生活。[誤]Duringthenaturalcalamity,mostpeoplewerehalfhungry,halffull.[正]Duringthenaturalcalamity,mostpeoplewereunderfed.注:under-是一個英語前綴,表示“......不......

  • 中式英語之鑑:演員休息室 歌迷們衝進演員休息室,搶着同凱莉.米納合影[誤]ThefansrushedintotherestroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.[正]ThefansrushedintothegreenroomtryingtotakephotoswithKylieMinogue.注:倫敦西區的特魯街劇院是英......

  • 那些不得不吐槽的中式英語 編者按:有許多同事、同學、朋友等人的英語水平並不那麼好,在生活、工作、學習等方面還用着中式英語,但是好多混得比你還好,這是非常正常的事。可能他們的一些能力,遠遠超過出你,英語水平的高低,在他們的工作中只佔據一部分作......

  • 中式口語糾錯:Madeatripto 【中文這樣說】我旅行去的歐洲。【英文對比翻譯】ChineseStyleItraveledtoEurope.AmericanStyleImadeatriptoEurope.......

  • 中式英語之鑑:要學好英語,大量的練習是必要的 69.要學好英語,大量的練習是必要的。[誤]TolearnEnglishwell,agreatdealofpracticeisnecessary.[正]TolearnEnglishwell,oneneedstohaveagreatdealofpractice.注:英語中非謂語動詞的邏輯主語要與句子的主語一致,本例句中......

  • 一不小心就令人尷尬的中式韓語發音,你注意到了嗎? 《新西遊記6》結束了。歡樂瀑布沒有了……最後一集也是給韓語菌留下了巨大的歡樂,特別是“寂靜中的吶喊”這個遊戲環節,P.O&MINO永遠不會讓人失望。這個遊戲的關鍵就是要“快準狠”反應要快,發音要準,嘴型要狠!看看P.O......

  • 中式英語之鑑:測量海水的深度 115.要測量海水的深度不是一件容易的事情。[誤]Itisatoughjobtomeasurethedepthofthesea.[正]Itisatoughjobtofathomthedepthofthesea.注:要測量某人的身高,某人物體的長、寬、高,某兩點間的距離,某物體的運動速度等,都可......

  • 探究大學生文字翻譯中中式英語 隨着中國政治經濟等方面在國際上的影響逐漸擴大,中國人渴望瞭解世界尤其是讓世界更多的瞭解真實的中國的願望也愈來愈強烈,而英語作爲世界語言,其國際溝通橋樑的作用也愈來愈顯著,這種趨勢可以從中國學校的英語教育現狀中......

  • 中式英語之鑑:瘸腿 104.內德有一條瘸腿。[誤]Nedhasalameleg.[正]Nedislameinoneleg.注:lame作“瘸的,跛的,殘廢的”講,一般用作表語,且其主語往往是人或動物,例如:golame(變成瘸子),belamein/或ofoneleg(一條腿跛的)。當lame用作定語時,它常表示“站......