當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 安倍晉三向靖國神社供奉祭品

安倍晉三向靖國神社供奉祭品

推薦人: 來源: 閱讀: 8.48K 次

Japanese Prime Minister Shinzo Abe sent a ritual offering to the notorious Yasukuni Shrine on Saturday morning as it kicked off a four-day annual autumn festival.

日本首相安倍晉三於週日向靖國神社供奉祭品,此時正值每年一度的四天的中秋節。

The move comes as China and South Korea, who both have bitter memories of their neighbour's military past, and Japan are arranging a trilateral summit in early November in Seoul, the first leaders' meeting since May 2012.

伴隨這個舉動即將到來的是十一月上旬將在首爾舉辦的中韓日三邊首腦會議,這是距2012年5月後的首次領導會議,中韓兩國對於他們的日本鄰居的戰爭歷史都有着充滿仇恨的回憶。

Abe sent a "masakaki" ceremonial tree to the war-linked shrine which honors millions of war dead as well as 14 convicted Class-A war criminals, Kyodo News agency reported. By not visiting the shrine in person Abe appears to be hoping to avoid derailing the thaw in ties.

據Kyodo報社報道,安倍將一棵名爲“真榊”的祭祀用樹供奉到靖國神社。靖國神社與戰爭相關,供奉着數百萬的戰亡者,和14名甲級戰犯,安倍沒有親自前往靖國神社,希望不會因此惡化與其他國家的關係。

安倍晉三向靖國神社供奉祭品

However, it is still deemed provocative as the shrine, which lies in central Tokyo, has been as source of diplomatic friction between Japan and several of its Asian neighbors.

但是,這依舊被視爲一個挑釁性的舉動,靖國神社坐落在東京中心,被視爲日本和其多個亞洲鄰居的外交摩擦根源。

Abe visited the controversial shrine in December 2013 at the first anniversary after he took office. The visit drew immediate rebukes from China and South Korea, which suffered from Japanese wartime brutality before and during World II.

安倍在2013年12月任期一年之際參觀了這座爭議性的神社,立即受到了中韓兩國的指責,中韓在二戰前和二戰期間都受到了日本的戰爭暴行。

On Thursday, Japanese media said Abe invited Chinese President Xi Jinping to visit Japan around spring next year, via a letter delivered by the head of the junior party in Japan's ruling coalition.

週四,日本媒體報道安倍已邀請中國國家主席習近平於明年春天訪日,邀請信由日本聯合政府公明黨黨首轉交。

Beijing has not yet made any comments on the invitation.

北京對此邀請還未做任何迴應。

Abe has not had a one-on-one summit with South Korean President Geun-hye since taking office in December 2012.

自從2012年12月上臺後,安倍還未與韓國總統朴槿惠進行過一對一高峯會議。

Park said on Thursday that she hoped the upcoming three-way summit would help clear obstacles to better relations with Tokyo and boost stability in Northeast Asia and said she was open to a bilateral meeting with Abe.

朴槿惠於週四稱,她希望即將到來的三邊會議能夠幫助清理障礙,與東京建立更好的關係,促進亞洲東北部的穩定性,同時願意與安倍進行雙邊會談。

But she stressed the importance of progress on the issue of "comfort women", as those forced to work in Japan's wartime military brothels are euphemistically known in Japan.

但她強調了慰安婦問題的重要性,慰安婦在日本戰爭期間被強迫在戰爭妓院工作,這一問題並未在日本方面被明確認識。

South Korea says Japan has not done enough to atone for the suffering of the women, many Korean, despite a 1993 apology by Tokyo.

韓國稱日本沒有爲這些以韓國女性爲主的慰安婦們做出足夠的彌補,除了1993年東京方面作出的道歉。