當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 昂山素季暗示可能抵制緬甸年大選

昂山素季暗示可能抵制緬甸年大選

推薦人: 來源: 閱讀: 1.01W 次

ing-bottom: 66.41%;">昂山素季暗示可能抵制緬甸年大選

Myanmar opposition leader Aung San Suu Kyi signaled that her party would boycott general elections in 2015 if the constitution isn't amended to allow her to run for president.

緬甸反對黨領導人昂山素季(Aung San Suu Kyi)表示,如果不修改憲法以允許她參選總統,她所在黨就會抵制2015年大選。

The Nobel laureate's comments raised the stakes around the election and its potential to upset Myanmar's progress toward democracy.

這位諾貝爾獎得主的言論給緬甸後年的大選增加了風險,同時也使該國民主進程功虧一簣的機率加大。

'One should not take part in a competition which was arranged to give one side an unfair advantage,' Ms. Suu Kyi said Sunday to a cheering crowd of 30,000 gathered in Tharyarwaddy, a town an hour and a half north of Yangon. The speech was posted on her party's Facebook page and reported by local media.

昂山素季週日對聚集在Tharyarwaddy歡呼的人們說,不應參與被做了手腳、讓一方獲得不公平優勢的角逐。當天有3萬人聚集在這個位於仰光以北一個半小時車程的城市。這場演講的講稿發佈於昂山素季所在黨的Facebook上,當地媒體對她的演講也進行了報道。

Politicians 'who possess moral dignity,' she added, shouldn't participate in the vote.

昂山素季還說,擁有道德尊嚴的政界人士不應參與這樣的投票。

Under the constitution -- drafted by the former military government in 2008 -- she couldn't assume the presidency because she was married to a foreign national. Ms. Suu Kyi was held in detention for 15 of the past 21 years under the military regime that ruled Myanmar, also known as Burma, for nearly 50 years until democratic elections were held in November 2010.

按照緬甸前軍政府2008年起草的憲法,昂山素季無法就任該國總統一職,理由是她嫁給了一個外籍人士。過去21年裏,昂山素季被關了15年,當時統治緬甸的是主政近50年的軍政府,直至2010年11月該國舉行民主選舉,軍政府的統治才宣告結束

Nyan Win, the spokesman for Ms. Suu Kyi's National League for Democracy, said Tuesday in an interview that the party has 'at the present time, not decided whether to run or not.'

昂山素季所在的全國民主聯盟(National League for Democracy)發言人那溫(Nyan Win)週二接受採訪時說,該黨目前尚未決定是否參與大選。

The NLD would be a strong contender to win in 2015, and would be likely select Ms. Suu Kyi as president if she were allowed to run.

全國民主聯盟若2015年參選,將是一個強有力的競逐者。如果昂山素季獲准參選,該黨可能會選她就任總統。

Ms. Suu Kyi's comments carry significant weight, and raise the specter of sliding back toward prereform Myanmar, when Western sanctions against its former military junta were still in place. Under the constitution, the military controls 25% of the seats in Parliament.

昂山素季的這番言論極有分量,可能會讓緬甸退回到改革前,那時西方國家還在對緬甸前軍政府實施制裁。依據緬甸憲法,軍方控制着議會25%的席位。

The foreign policies of the U.S. and Europe toward the Southeast Asian country have been heavily influenced by the Ms. Suu Kyi's political experience there. Both powers eased sanctions against Myanmar only after the 2012 by-elections, in which her party took part in for the first time since 1990 and won 43 out of 45 seats available.

歐美對緬甸這個東南亞國家的外交政策深受昂山素季政治經歷的影響,且都是在2012年緬甸議會補選之後才放鬆對該國的制裁。全國民主聯盟參與了那次補選,這是1990年來的首次,贏得了45個席位中的43席。

'Supposing 2015 is free and fair, but the constitution is not changed by then, the key question is what will the [U.S.] policy reaction will be,' said David Steinberg, a specialist on Myanmar at Georgetown University in Washington.

華盛頓喬治敦大學(Georgetown University)研究緬甸問題的專家石眼山(David Steinberg)說,假設2015年大選是自由且公平的,但如果到那時憲法未改,關鍵問題就是美國將做出怎樣的政策反應。