當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 昂山素季明確表示希望競選總統

昂山素季明確表示希望競選總統

推薦人: 來源: 閱讀: 8.03K 次

ing-bottom: 100%;">昂山素季明確表示希望競選總統

Opposition leader and democracy icon Aung San Suu Kyi stated unequivocally Thursday that she wants to run for president of Myanmar, reaffirming she will work to change the country's military-drafted constitution that currently prevents her from taking the top role.

緬甸反對黨領袖及民主運動標誌性人物昂山素季(Aung San Suu Kyi)週四明確表示,她希望競選緬甸總統,重申她將努力改變緬甸軍方起草的憲法。目前正是這部憲法阻止昂山素季競選總統。

'I want to run for president and I'm quite frank about it,' said Ms. Suu Kyi, speaking at a panel during the World Economic Forum East Asia meetings in the country's capital of Naypyitaw. 'If I pretended that I didn't want to be president, I wouldn't be honest.'

昂山素季在緬甸首都內比都召開的世界經濟論壇東亞峯會(World Economic Forum on East Asia)的一個小組討論會上說,我想競選總統,對此我很坦誠。如果我假裝自己不想成爲總統,那麼我不是在說實話。

The panel, a debate hosted by BBC World, was the first time the opposition leader─who founded and heads Myanmar's National League for Democracy─has been so clear about her political intentions.

昂山素季在BBC World主辦的這場小組討論上首次清楚表明自己的政治意圖。昂山素季創立了反對黨緬甸全國民主聯盟(National League for Democracy),目前爲該聯盟主席。

Ms. Suu Kyi is admired in a nation being transformed by a nominally civilian government after decades of military rule. Her NLD party won almost every seat in last year's by-elections, and photos of her are hung in houses even in the most remote villages across the country.

在緬甸,昂山素季廣受欽慕。經過了數十年的軍政府統治之後,該國正在被一個名義上的文職政府所改變。在去年舉行的補選中,昂山素季領導的全國民主聯盟贏得了幾乎每一個席位。緬甸各地都能看到懸掛的昂山素季的照片,甚至就連最偏遠的村莊也不例外。

Myanmar's constitution, as it stands, includes a clause that prevents anyone with foreign family members from becoming the country's president. Both of Ms. Suu Kyi's sons are British. The reformist government, though, has pledged to rework the document to allow her to run for the job.

緬甸當前憲法的一項條文規定,家庭成員中有外國人的緬甸公民不能成爲該國總統。昂山素季的兩個兒子都是英國籍。不過緬甸改革派政府已承諾進行修改以便讓昂山素季競選總統。

But Ms. Suu Kyi has been subjected to unusual criticism in recent months by human rights groups, which contend her presidential ambitions have deterred her from speaking out against deadly sectarian violence between majority Buddhists and minority Muslims plaguing the nation.

但最近幾個月昂山素季受到人權團體不同尋常的批評。這些批評認爲,昂山素季想要競選總統的雄心令她不敢直言批評持續影響緬甸的流血教派暴力衝突。這場衝突的一方是緬甸國內佔多數的佛教徒,另一方是佔少數的穆斯林。

Continuing tensions between the two religious groups have spread from the western Rakhine state across other areas of the country, leaving hundreds dead and thousands of Muslims displaced.

兩大宗教團體之間持續不斷的緊張局勢已經從緬甸西部的若開邦(Rakhine)蔓延至該國其它地區。衝突導致數百人死亡,成千上萬的穆斯林流離失所。

'Nobody seems to be very satisfied with me because I am not taking sides,' said Ms. Suu Kyi, though she stressed the need for rule of law as the most immediate priority for peace between the country's disparate ethnic and religious groups.

昂山素季說,似乎沒有人對我非常滿意,因爲我沒有站在兩派中的任何一方。但昂山素季強調,推行法治是實現緬甸不同種族和宗教羣體之間和平的當務之急。

'Everyone must be entitled to security under the present administration,' she added, going on to describe the difficulty of normalizing relations with Muslims in Myanmar as 'big and complicated.'

她說,每個人都有權得到現政府的安全保障。接着她又說,在緬甸實現與穆斯林關係正常化面臨的困難是“巨大且複雜的”。

Last week, Ms. Suu Kyi criticized a policy proposed by local leaders in Rakhine state to impose a two-child limit on Rohingya Muslims, saying it was 'illegal' if it were implemented.

上週,昂山素季批評若開邦地方領導人提出的羅興亞族穆斯林最多隻能生兩個孩子的限制政策。她說這項政策如果實施將是非法的。

In response to questions from The Wall Street Journal, Ye Htut, a spokesperson for President Thein Sein, said the central government was 'reviewing the situation' of birth limits in the state, adding that local leaders in the state could have misinterpreted the government's suggested reproductive health programs which provides people in rural areas with greater access to contraceptives.

在回答《華爾街日報》記者提出的問題時,緬甸總統吳登盛(Thein Sein)的發言人Ye Htut說,緬甸中央政府正在查實若開邦有關生育限制政策的情況。並說該邦地方領導人可能錯誤解讀了緬甸政府提出的生育健康項目。此類項目旨在爲農村地區民衆提供更便利的避孕服務。