當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 贊!中國年電影票房一季度同比增50%

贊!中國年電影票房一季度同比增50%

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07K 次

The latest official figures show domestic box office profit in China during the first quarter in 2016 has hit a record high with 14.47 billion yuan, or 2.2 billion US dollars, up about 50 per cent on last year.

根據最新官方數據顯示,中國電影市場票房收入在2016年的第一季度已達到創紀錄的144億7000萬元,摺合22億美元,與去年同比增長50%。

The number of viewing trips to cinemas in the past three months is over 400 million, also setting a new record.

在過去三個月裏,電影院觀影人次超過4億,這也創下了新的記錄。

Domestically made films generated more than 70 per cent of the total ticket sales, among which "The Mermaid" directed by Stephen Chow contributed more than 3.3 billion yuan by itself.

國產電影的票房總銷售額佔據總銷售額的70%以上,其中周星馳導演的電影《美人魚》貢獻了超過33億元的票房。

贊!中國年電影票房一季度同比增50%

Among imported films, the animation "Zootopia" is the best-selling, with ticket income of 1.3 billion yuan.

在進口電影中,動畫電影《瘋狂動物城》成爲最受歡迎的電影,其票房收入達到了13億元。

Going to the cinema has become a major entertainment activity for people during China's most mportant festival, the Spring Festival which fell this year in February, so a prosperous market was expected.

去電影院看電影已經成爲在中國最重要的節日--今年2月分的春節--期間,人們主要的娛樂活動。因此,電影市場的繁榮也是意料之中的。

Also, single big-budget films like "The Mermaid" and "From Vegas to Macau" have contributed to the boom attracting big audiences.

此外,像《美人魚》和《澳門風雲》這樣的大預算電影也有助於吸引大批觀衆。