當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國汽車銷量強勁推高橡膠價格

中國汽車銷量強勁推高橡膠價格

推薦人: 來源: 閱讀: 3.84K 次

ing-bottom: 56.29%;">中國汽車銷量強勁推高橡膠價格

Expectations of robust demand from China boosted rubber to a three-year high after buoyant car sales data for November lifted expectations of higher tyre demand.

中國強勁需求預期推動橡膠價格漲至三年高點,11月火爆的汽車銷售數據推高了輪胎需求預期。

The China Association of Automobile Manufacturers reported vehicle sales of 2.9m in November, up 16.6 per cent year on year. Tax breaks introduced this year on small passenger cars have spurred demand and while the November figure was down from a September peak of 26.1 per cent, it marked the sixth straight double-digit rise in growth.

據中國汽車工業協會(China Association of Automobile Manufacturers)報告,11月汽車銷量達290萬輛,同比增長16.6%。今年出臺的小排量汽車購置稅減免優惠刺激了需求,儘管11月銷售增幅低於9月26.1%的峯值,但它標誌着連續第六個月實現兩位數增長。

Rubber, which is also used in condoms and gloves, closed up almost 8 per cent to $205.60 a kilogramme in Singapore, its highest level since January 2014.

橡膠價格在新加坡收漲近8%,至每公斤205.60美元,創2014年1月以來最高水平。橡膠還用於安全套和手套。

“If demand remains this dynamic, more rubber will be needed for manufacturing tyres,” said Commerzbank.

德國商業銀行(Commerzbank)表示:“如果需求仍然保持這種活力,將需要更多橡膠來製造輪胎。”

Chinese consumers have rushed to purchase vehicles before the tax breaks expire at the end of the year. The country’s scramble for cars has also helped palladium, which is used in catalytic converters in petrol engines, with the precious metal up more than a third this year at $727.35 a troy ounce.

中國消費者在稅收減免於年底終止前趕着購買汽車。這還推高了鈀的價格,這種貴金屬用於汽油發動機中的催化轉化器,其價格今年漲幅逾三分之一,至每金衡盎司727.35美元。

Nevertheless, some car executives and analysts are concerned that rise in sales could slow next year if the government fails to extend the tax break, introduced in late 2015 to support flagging consumer demand.

然而一些汽車業高管和分析師擔心,如果中國政府未能延長減稅政策,明年的銷售增長可能會減緩。該政策於2015年末出臺,以支持低落的消費需求。

Analysts said rubber prices have also been supported by heavy rainfall in Thailand, the commodity’s largest producer, which led to disrupted harvesting known as “tapping”, which also added to the price increases.

分析師們表示,最大產膠國泰國的強降雨也推高了橡膠價格,因爲強降雨干擾了割膠作業,加劇價格上漲。

The market has been on a downward trajectory since the start of 2011 when prices almost hit $600 per kg. This year, it has surged more than 80 per cent, and is likely to leading to increased costs for leading tyremakers including Bridgestone, Goodyear and Michelin.

自2011年初橡膠價格逼近600美元/公斤以來,橡膠市場一直處於下滑態勢。今年,橡膠價格已上漲逾80%,這很可能導致普利司通(Bridgestone)、固特異(Goodyear)、米其林(Michelin)等領先輪胎製造商成本增加。

The China car sales data comes as industry consultants are expecting a rubber supply shortfall between 2016-2018 due to falling yields.

在中國汽車銷量數據出爐之際,行業顧問預計,由於收成下滑,2016年至2018年將出現橡膠供應短缺。

The Association of Natural Rubber Producing Countries last week said it expected the production of its members — who account for about 90 per cent of worldwide supply — to increase only 0.1 per cent in 2016. While demand is forecast to rise 4.1 per cent from the previous year.

天然橡膠生產國協會(ANRPC)上週表示,預計2016年協會成員國——佔全球供應量的約90%——的橡膠產量僅增長0.1%,而預計需求與上年相比將增長4.1%。

The ANRPC said: “The uptrend could be supported by favourable supply-demand fundamentals, weak Japanese yen, rebound in crude oil price and improved economic outlook in US.”

該協會稱:“推動價格上漲的因素包括有利的供需基本面因素、日元疲軟、原油價格反彈以及美國經濟前景改善。”