當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 歐洲央行提高對希臘各銀行緊急貸款上限

歐洲央行提高對希臘各銀行緊急貸款上限

推薦人: 來源: 閱讀: 1.4W 次

ing-bottom: 56.29%;">歐洲央行提高對希臘各銀行緊急貸款上限

Greece enjoyed its first relief in months yesterday when it won a cash lifeline for its teetering financial sector and emergency funding to save it from a default that would eject it from the eurozone.

希臘昨天獲得幾個月來第一筆救濟金。該國爲其搖搖欲墜的金融部門贏得了一條現金生命線,並獲得緊急資金使其避免違約,否則該國可能被踢出歐元區。

Mario Draghi, head of the European Central Bank, affirmed his faith in Greece remaining in the euro as the central bank raised its limit on emergency loans to Greek banks by 900m over one week.

歐洲央行(ECB)將對希臘各銀行緊急貸款的一週上限提升了9億歐元。該行行長馬里奧德拉吉(Mario Draghi)由此確認了他對希臘留在歐元區的信念。

The move could lead to Greek lenders reopening after being shuttered for nearly three weeks. “The ECB continues to act on the assumption that Greece is and will remain a member of the euro area,” Mr Draghi said.

此舉有望使希臘各銀行在關門近三個星期後重新開業。德拉吉表示:“歐洲央行的行動繼續建立在一個假設的基礎上:希臘現在是、將來依然是歐元區的成員國。”

Athens received further relief when EU officials finalised a plan to provide 7bn in bridge financing as soon as today to save it from defaulting on an ECB loan due on Monday.

希臘政府收到新的救濟金之際,歐盟(EU)官員敲定了一份計劃,最快今天就向其提供70億歐元過渡資金,以確保希臘不會在週一到期的一筆歐洲央行貸款上出現違約。

Eurozone finance ministers also gave an initial green light for detailed negotiations to begin on the 86bn rescue package hammered out at a fractious summit of EU leaders on Monday. That followed approval of tough economic reforms tied to the bailout in the Greek parliament early yesterday.

歐元區各國財長也初步拍板圍繞860億歐元紓困方案開展細節談判。該方案是週一在充滿火藥味的歐盟領導人峯會上提出的。財長們拍板之前,昨天凌晨希臘議會通過了與紓困捆綁的嚴厲經濟改革措施。

Greece is far from out of trouble. The confidence of depositors remains very fragile and many capital controls are likely to remain in place for some time.

希臘還遠遠沒有擺脫困境。希臘儲戶的信心依然十分脆弱,許多資本管制措施可能會繼續實行一段時間。

Mr Draghi’s insistence that Greece remain part of the currency bloc also stood in contrast to a continued push by Germany’s hardline finance minister for Greece to leave. Speaking on the eve of a critical vote in the German parliament — the last remaining obstacle before full bailout negotiations can begin — Wolfgang Sch甀戀氀攀 said an agreed temporary exit “could perhaps be a better way for Greece”.

德拉吉對希臘留在歐元區的堅持,也和德國強硬的財政部長繼續推動希臘離開歐元區的舉動形成了強烈對比。在德國議會一次關鍵投票(這是全面紓困談判可以啓動之前的最後一個障礙)前夕,德國財長沃爾夫岡·朔伊布勒(Wolfgang Sch甀戀氀攀)在講話中表示,在各方同意下暫時退出歐元區“也許對希臘更好一些”。

But Mr Draghi’s upbeat assessment drove confidence in European markets yesterday, including those for Greek debt. Prices for Greece’s 2019 bond rose to 64 cents in the euro, up from just 45 cents in the euro last week.

不過,德拉吉的樂觀言論昨日提振了歐洲市場的信心——包括對希臘債券的信心。希臘2019年到期的債券價格從上週其票面價值的45%,升至其票面價值的64%。

The FTSE Eurofirst 300 index rose 1.2 per cent to the highest point so far this month, while investors loosened their grip on haven assets, sending up prices in the region’s riskier debt markets. Most ECB watchers had expected the central bank to keep its 89bn emergency lifeline frozen until next week, when Greece is due to make a 4.1bn payment on a bond held by the eurozone’s central bank.

富時Eurofirst 300指數(FTSE Eurofirst 300)上升了1.2%,升至本月以來的最高點。與此同時,投資者對避險資產的搶購有所減輕,推高了歐元區風險較高的債券市場的價格。多數歐洲央行觀察人士原本預計,歐洲央行會將其890億歐元的緊急現金生命線凍結至下個星期,屆時希臘必須就歐洲央行持有的一筆債券償付41億歐元。

Mr Draghi and the rest of the governing council chose to act before Monday after EU officials agreed to provide the 7bn bridge financing. The ECB president indicated the central bank would free up more funding for Greek banks should progress between Athens and its creditors proceed as expected.

在歐盟官員同意提供70億歐元過渡融資之後,德拉吉和歐洲央行管理委員會其他成員選擇在週一之前採取行動。他表示,一旦希臘和其債權人之間的談判進展符合預期,歐洲央行會爲希臘各銀行釋放更多資金。

Additional reporting by Peter Spiegel and Alex Barker in Brussels and Elaine Moore in London

彼得施皮格爾(Peter Spiegel)和亞歷克斯巴克(Alex Barker)布魯塞爾、伊萊恩槧爾(Elaine Moore)倫敦 補充報道