當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 十四行詩 Sonnet 130

十四行詩 Sonnet 130

推薦人: 來源: 閱讀: 3.04W 次

ing-bottom: 142.54%;">十四行詩 Sonnet 130

My mistress' eyes are nothing like the sun;


Coral is far more red than her lips' red;


If snow be white, why then her breasts are dun;


If hairs be wires, black wires grow on her head.


I have seen roses damask'd, red and white,


But no such roses see I in her cheeks;


And in some perfumes is there more delight


Than in the breath that from my mistress reeks.


I love to hear her speak, yet well I know


That music hath a far more pleasing sound;


I grant I never saw a goddess go;


My mistress, when she walks, treads on the ground:


And yet, by heaven, I think my love as rare


As any she belied with false compare.

我情婦的眼睛一點不像太陽;


珊瑚比她的嘴脣還要紅得多:


雪若算白,她的胸就暗褐無光,


發若是鐵絲,她頭上鐵絲婆娑。


我見過紅白的玫瑰,輕紗一般;


她頰上卻找不到這樣的玫瑰;


有許多芳香非常逗引人喜歡,


我情婦的呼吸並沒有這香味。


我愛聽她談話,可是我很清楚


音樂的悅耳遠勝於她的嗓子;


我承認從沒有見過女神走路,


我情婦走路時候卻腳踏實地:


  可是,我敢指天發誓,我的愛侶


  勝似任何被捧作天仙的美女。