當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 小布什爲何在父親葬禮上給米歇爾“發糖”?大綱

小布什爲何在父親葬禮上給米歇爾“發糖”?大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.3W 次

在美國前總統老布什的葬禮上,出現了溫馨的一幕。小布什走向賓客的座位時,左手伸進西裝口袋拿東西。他與奧巴馬握完手後,將左手中的糖果放至右手,才伸出右手與米歇爾握手,並將手中的糖果塞給她。其實他倆的友情真可謂“源遠流長”。

The funeral service for 41st US president, George H.W. Bush, took place on Dec. 5 at Washington National Cathedral in Washington, DC. Donald and Melania Trump, as well as all four living former US presidents and their first ladies, were in attendance.

美國第41任總統喬治·H·W·布什的葬禮於當地時間12月5日在位於首都華盛頓的國家大教堂舉行。唐納德·特朗普和梅拉尼婭·特朗普,以及所有4位在世的美國前總統及夫人都出席了葬禮。

在葬禮現場,小布什獻上了一篇感人的悼詞,講到動情處,更是哽咽落淚。

小布什爲何在父親葬禮上給米歇爾“發糖”?

一起來看視頻:

老布什葬禮 小布什笑中帶淚懷念父親

不過,葬禮上也出現了溫馨的一幕。

When George W. Bush, the 43rd US president and late Bush’s son, went up to greet these former US leaders, he slipped something into Michelle Obama’s hand that made them both smile. It was an emotional day for the Bush family, but Bush still found time to give out some candy or a mint.

當美國第43任總統、已故總統老布什的兒子喬治·W·布什走上前去問候這些美國前領導人時,他把什麼東西塞到了米歇爾·奧巴馬的手裏,兩人都露出了笑容。對布什家族來說,這是一個感懷的日子,但小布什還是趁機遞出了一顆糖果或薄荷糖。

As some people pointed out on Twitter, this exchange was not one-of-a-kind. During senator John McCain’s funeral in September, Bush, seated next to Obama, handed her a cough drop from his wife and former first lady, Laura Bush. The video of the exchange went viral, and many people praised the touching and bipartisan gesture.

正如一些人在推特上指出的那樣,兩人之間的這種互動並不是第一次。今年9月,在參議員約翰·麥凱恩的葬禮上,坐在奧巴馬伕人旁邊的小布什從自己的妻子、前第一夫人勞拉·布什手裏接過一片止咳糖遞給了她。有關這次互動的視頻在網上瘋傳,許多人對這種感人的、跨越黨派的姿態表示讚賞。

one-of-a-kind:獨一無二的

cough drop:止咳藥片,止咳糖

bipartisan[,baɪpɑːtɪ'zæn]:兩黨的,兩黨連立的

截圖來自msnbc During Joe Lieberman’s eulogy at McCain’s memorial service in Washington National Cathedral, the television cameras captured the heartwarming moment.

當時,前康涅狄格州參議員喬·利伯曼正在華盛頓國家大教堂舉行的麥凱恩葬禮上致悼詞,鏡頭捕捉到了溫馨的一幕。

eulogy['juːlədʒɪ]:悼詞

While seated in the front pew, Bush was seen taking the piece of candy from his wife, former First Lady Laura Bush. The 43rd president then discreetly handed it over to Obama, who was seated to his right.

坐在前排的美國前總統小布什,從他的妻子勞拉·布什手中接過一顆糖,然後小心翼翼地轉交給了坐在其右手邊的前第一夫人米歇爾·奧巴馬。

pew[pjuː]:座位;教堂內的靠背長凳

The former first lady is seen telling him ‘Thank you’ as she accepted the candy while her husband, former President Barack Obama, looked on approvingly.

米歇爾接過糖果時說了句“謝謝”,而在她一旁的丈夫前總統奧巴馬露出讚許的表情。

這一溫馨的畫面也暖到了美國網友,引起廣泛討論。

“小布什偷偷把糖給米歇爾的舉動溫暖了我的心。”

“小布什偷偷把糖給米歇爾,是對我們在政治中失去一切的甜蜜和生硬的隱喻。”

Bush told People magazine that he and Obama shared a sense of humor, and when he handed her that cough drop at McCain’s funeral, “it was a genuine expression of affection.”

小布什對《人物》雜誌記者說,他和奧巴馬伕人有一種共同的幽默感,他在麥凱恩葬禮上將那片止咳藥片遞給她時,“這是真情的流露”。

Obama also told NBC Today that she and Bush have a special connection because they are often seated together. “He’s my partner in crime at every major thing where all the ‘formers’ gather. So we’re together all the time,” she said. The exchange at McCain’s funeral later became an inside joke between the two.

奧巴馬伕人也對全國廣播公司的《今天》早間新聞節目說,她和小布什有着特殊的聯繫,因爲他們經常坐在一起。她說:“在所有‘前任們’都參加的每一次重大活動中,他都是我的‘同謀’。所以我們總是在一起。”麥凱恩葬禮上的那次互動後來成爲了一個只有他倆能懂的玩笑。

Even though Bush and Obama were not seated together during the ceremonies for the late Bush, the 43rd US president still managed to keep up the tradition—with grace and even humor—at his own father’s funeral.

儘管小布什和奧巴馬伕人在12月5日的葬禮上沒有坐在一起,但他仍然設法在自己父親的葬禮上優雅甚至幽默地保持了這一傳統。

博物館開館典禮之前,兩對總統夫婦聚在一起聊天。圖片來源:路透社

兩人友情“源遠流長”

其實,兩人之間的友誼可以追溯到2009年奧巴馬的總統就職日。小布什夫婦站在白宮大門口歡迎新任總統和第一夫人。主賓見面時,小布什拉着米歇爾的手,迫不及待表達自己的傾慕之情。

奧巴馬總統的就職典禮上,布什與米歇爾以及她的兩個女兒親密交談。

2015年3月7日,阿拉巴馬州紀念民權遊行50週年活動中,米歇爾和小布什也坐在一起,秀了一把友情。

在活動中,米歇爾和小布什親密交談,並向民衆打招呼。

Most memorably, the two were photographed as Michelle Obama embraced former President Bush during the inauguration of the Smithsonian’s National Museum of African American History and Culture in September 2016.

最讓人難忘的是,2016年9月,在史密森尼美國非裔歷史文化博物館的落成典禮上,米歇爾還擁抱了小布什。

The image went viral and is often considered the definitive snapshot of their relationship.

這張照片在網上廣爲傳播,被認爲是兩人友情的見證。

A few months earlier, Bush and Obama were seen holding hands and singing to one another during a memorial service for five slain police officers in Dallas.

幾個月前,在參加達拉斯的五位遇害警察追悼會時,小布什和米歇爾還曾手拉手一起唱歌。

在追悼會上,小布什還曾牽着妻子和米歇爾的手隨音樂搖擺,並露出似乎很享受的表情。雖然此舉當時引發不少批評。

現年72歲的小布什去年曾表示,他與這位54歲的前第一夫人建立了一種輕鬆愉快的關係,稱米歇爾喜歡自己的幽默感。“任何喜歡我的幽默感的人,我立刻就喜歡。”