當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > "山寨"蘋果手錶現身消費者電子展

"山寨"蘋果手錶現身消費者電子展

推薦人: 來源: 閱讀: 7.57K 次

Apple’s new smart Watch is still months away from going on sale but it already faces an attack of the clones.
蘋果(Apple)新款智能手錶距離上市還有數月時間,但已遭遇諸多“克隆品”的攻擊。

Near-identical copies of the $350 Apple Watch were on display at several Chinese manufacturers’ stalls at this week’s Consumer Electronics Show in Las Vegas, costing as little as $60 apiece.
在本週在拉斯維加斯舉行的消費電子展(CES)上,幾家中國製造商的展臺上展示了幾款產品,與定價350美元的蘋果手錶(Apple Watch)幾乎完全一樣,但售價低至60美元。

The brazen forgery at the world’s largest technology fair shows the speed, boldness and uncanny accuracy with which China’s counterfeiters can mimic even pioneering products.
在這個全球最大的科技展會上,這種明目張膽的抄襲顯示出中國企業在仿造領先產品上的速度、大膽和驚人的精確度。

The Apple Watch fakes seen by the Financial Times — some just a short walk from the booths of well-known brands such as Oculus VR and Broadcom — were identical down to the distinctive “digital crown” controller on the side of the device and four sensors on the underside.
在距離Oculus VR和Broadcom等知名品牌展臺僅幾步之遠的展臺上,英國《金融時報》記者看到了一些外表與蘋果手錶無異的仿品,甚至連手錶側面獨特的“數字皇冠”旋鈕以及手錶底部的4個感應器都無一不缺。

The devices were often switched off but representatives of the Shenzhen-based companies that made them said they ran a version of Google’s Android operating system, redesigned to look more like Apple’s iOS. All were lined up next to other wearable devices bearing an uncanny resemblance to Samsung’s Gear smart watches or fitness trackers such as Fitbit and the Misfit Shine.
這些仿品大多數處於關機狀態。來自深圳的產品製造商稱,這些設備搭載谷歌(Google)安卓(Android)操作系統,但操作系統經過重新設計,用起來更像是蘋果的iOS操作系統。這些手錶旁邊擺放着其它可穿戴設備,看上去與三星智能手錶Gear或Fitbit和Misfit Shine等健康跟蹤設備驚人相像。

When asked if the design of one of a range of ersatz smart watches on the front desk of her stand looked familiar, one employee of Shenzhen-based Zhuhai Liming Industries giggled and said: “Apple?” Asked whether Apple might be upset by the similarity to its forthcoming watch, she said: “They are different.”
記者問深圳珠海利明實業的一名女員工,展臺上的一款智能手錶仿品的設計是否有些眼熟時,她笑道:“是像蘋果嗎?”在被問及蘋果是否會因爲這些仿品而煩惱時,她回答:“它們是不同的。”

Another stall owner, after the Financial Times took a photograph of another Apple Watch copy, quietly removed the device from display while asking for the reporter’s contact details. Separately, a manufacturer showing watches at CES similar to Apple’s also had them up for sale on Chinese ecommerce company Alibaba’s wholesale site.
在另一個展臺上,當記者爲另一款蘋果手錶仿品拍照後,參展商悄悄把這款手錶撤下,並要求記者提供聯繫方式。另一家在CES展會上展示與蘋果手錶類似的智能手錶的製造商,已經在中國電商巨頭阿里巴巴(Alibaba)的批發網站上銷售這些產品了。

Ben Bajarin, tech analyst with Creative Strategies, who also spotted several fakes at CES, said the forgeries were no longer surprising. “China makes a lot of knock-off high-end watches,” he said.
Creative Strategies科技分析師本•巴亞林(Ben Bajarin)也在CES展會上看到了幾款仿品,他表示,這些仿品已不再讓人意外。他說:“中國正在生產大量山寨的高端手錶。”

Copies of its iPhones and iPads have made little difference to Apple’s sales, he added, because they appeal to different kinds of customers who know they are buying fakes.
他表示,iPhone和iPad的仿製品幾乎沒有影響到蘋果的銷量,因爲它們吸引的是不同類型的客戶,這些客戶知道自己購買的是仿品。

Apple declined to comment.
蘋果拒絕對此置評。