當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > Amour 究竟是陰性名詞還是陽性名詞

Amour 究竟是陰性名詞還是陽性名詞

推薦人: 來源: 閱讀: 1.81W 次

詞語陰陽性是法語的一大特點,你很難理解爲什麼一個詞爲什麼是陰性或是陽性,只能牢牢地將他記住,今天我們來看看Amour 究竟是陰性名詞還是陽性名詞。

padding-bottom: 75%;">Amour 究竟是陰性名詞還是陽性名詞

 

不久前,左岸香頌裏Marc Lavoine的一首歌《La grande amour》引發了不少童鞋的疑問。這裏的Amour被當成了陰性名詞,而學過法語的人都知道這詞通常是個陽性名詞。

那,這個被倫敦*的翻譯家協會評爲*上*優美的詞彙,究竟是陰性的還是陽性的呢?

小編也是一陣疑惑,於是在家裏不同的語法書裏找了找,果然在《Le petit livre du français correct》中找到了一段解釋:

Au singulier, 《 amour 》 est masculin dans la majeure partie des cas, mais on peut le rencontrer au féminin en poésie. Au pluriel, les deux genres sont utilisés ; toutefois, le féminin pluriel est réservé à la passion amoureuse.

單數形式時,"amour"在大多數情況下是陽性的,但在詩歌中,我們也會碰到陰性的。複數形式時,陰陽兩性都可以用。不過,陰性複數形式只特定用於指愛的激情。

原來陰性單數的amour是詩歌用語!

另外,小編還要說明一下,如果看到Le Fleuve Amour,千萬不要認爲是愛情河,其實這是我國與俄羅斯交界的大河黑龍江的法文稱呼,這個名稱來自俄語的Амур,意思是滿是泥濘。(怪不得,我們叫“龍江