• 中式英語之鑑:物以類聚 178.他倆總混在一塊兒,可真是物以類聚啊。[誤]Theystaytogetherallthetime---similarobjectsarealwaystogether.[正]Theystaytogetherallthetime---liketolike.注:第一句譯文也能達意,但怎能與言簡意賅且富有樂感的liket......

  • 中式英語之鑑:18棟樓4單元2號 121.我們的班主任住在18棟樓4單元2號。[誤]Ourhead-teacherlivesinBuilding18,Entrance4,No.2.[正]Ourhead-teacherlivesinNo.2,Entrance4,Building18.注:英語地址的寫法同漢語相反,漢語是從大到小,而英語卻是從小到大。......

  • 中式英語之鑑:他的女兒嫁給一個闊人 257.他的女兒嫁給一個闊人。[誤]Hisdaughtermarriedtoarichman.[正]Hisdaughtermarriedarichman..Hisdaughterwasmarriedtoarichman.注:中國話的“嫁”或“娶”,英語都是marry。此外,“主婚”也是marry,例如Sheismarriedt......

  • 中式英語之鑑:一個巴掌拍不響 166.一個巴掌拍不響,這事兒是他倆一塊兒乾的。[誤]Onepalmclapsnot---thismusthavebeendonebythemboth.[正]Ittakestwototango---thismusthavebeendonebythemboth.注:我們說“一個巴掌拍不響”,而西方人習慣用“探戈舞是......

  • 中式英語之鑑:是一箇中國人 83.我是一箇中國人。[誤]IamaChinese.[正]IamChinese.注:第一句譯文是不地道的,正確的說法應該去掉不定冠詞,或者說IamaChineseman。同樣,HeisanEnglish也沒有HeisEnglish或HeisanEnglishman好。......

  • 中式英語之鑑:種子選手 106.奧尼爾是首位進入決賽的種子選手。[誤]O\'Neilisthefirstseedplayertoreachthefinal.[正]O\'Neilisthefirstseedtoreachthefinal.注:seed的願意是“種子,萌芽”,後被引申為“種子選手”,所以這時不必再加player。......

  • 中式英語之鑑:當頭潑涼水 150.她最愛給人當頭潑涼水了。[誤]Shelovespouringcoldwateroverother\'shead.[正]Shelovesthrowingawetblanketonothers.注:wetblanket在英語中指“令人掃興的人或事”,而中文的“潑涼水”在這裡也不是直潑,也是“令......

  • 中式英語之鑑:我想要一點白酒 我想要一點白酒。[誤]I'dlikealittlebitofwhitewine.[正]I'dlikealittlebitofliquor.注:漢語的“酒”可指任何酒,包括白酒、葡萄酒、啤酒,甚至米酒;但英語中則要分別用liquor,wine,beer及ricewine表示。所以要注意,英語......

  • 中式英語之鑑:有失身份 122.如果你也那樣做可就有失身份了。[誤]Youwouldloseyouridentityifyou\'dfollowsuit.[正]Itwouldbebeneathyourdignityifyou\'dfollowsuit.注:identity是可以翻譯成漢語的“身份”,如:Thepolicemadesureofhisident......

  • 中式英語之鑑:樹上有兩隻麻雀 112.瞧,樹上有兩隻麻雀。[誤]Look,therearetwosparrowsonthetree.[正]Look,therearetwosparrowsinthetree.注:英語中,只有“長”在樹上的東西才用介詞on,例如:Therearelotsofapplesonthetree;其餘均用介詞in,例如:Theprimitiv......

  • 中式英語之鑑:不勝感激 223.如蒙早日賜復,不勝感激。[誤]Ishallappreciateverymuchifyouwillreplyatyourearliestconvenience.[正]Ishallappreciateitverymuchifyouwillreplyatyourearliestconvenience.注:作“感激”解的appreciate是及物動詞......

  • 中式英語之鑑:雞皮疙瘩 199.他的恬不知恥讓我起雞皮疙瘩。[誤]Hisshamelessnessgivesmechick-pimples.[正]Hisshamelessnessgivesmegoose-pimples.注:中文的“雞皮疙瘩”在英語中要用“鵝皮疙瘩”(goose-pimples)表達。這多半由飲食習慣的差異......

  • 中式英語之鑑:一日不見,如隔三秋 157.一日不見,如隔三秋。[誤]Itseemsmanyyearsiftheyfailtoseeeachother.[正]Absencesharpenslove.注:這裡值得驚歎的是,英文中竟有如此美妙的句子與這句中文相對。它們一個含蓄,一個直白,但都一樣的經典。......

  • 中式英語之鑑:幾乎沒有 58.電車上十分擁擠,幾乎沒有立足之地。[誤]Thetramwassocrowdedthattherewashardlysufficientroomforyou.[正]Thetramwassocrowdedthattherewasscarcelysufficientroomforyou.注:副詞hardly和scarcely雖然都含有“幾乎......

  • 中式英語之鑑:半飢半飽 98.在自然災害期間,絕大多數人都過著半飢半飽的生活。[誤]Duringthenaturalcalamity,mostpeoplewerehalfhungry,halffull.[正]Duringthenaturalcalamity,mostpeoplewereunderfed.注:under-是一個英語字首,表示“......不......

  • 中式英語之鑑:紅色的和白色的玫瑰花開了 228.紅色的和白色的玫瑰花開了。[誤]Aredandwhiteroseareinbloom.[正]Aredandawhiteroseareinbloom.注:表示不同的人,名詞前都應用冠詞。Anovelistandpoet指一個人,即“小說家兼詩人”。另外,不同的形容詞修飾名詞,則形容......

  • 中式英語之鑑:該校有三千名學生 240.該校有三千名學生。[誤]Theschoolhasthreethousandstudents.[正]Therearethreethousandstudentsintheschool.注:英語動詞have有三義:(1)物質上的所有,如Ihavealotoffriends.(2)身心上的具有:如Ihaveapoormemory.(3)構成上的......

  • 中式英語之鑑:我永遠是支援你的 195.不管別人怎麼對你,我永遠是支援你的。[誤]Nomatterhowothersmaytreatyou,I\'llalwayssupportyou.[正]Nomatterhowothersmaytreatyou,I\'llbealwaysonyourside.注:support一般指經濟或行動上比較實在的幫助和支......

  • 中式英語之鑑:睡得很晚 週末許多人睡得很晚[誤]Manypeoplesleeplateatweekends.[正]Manypeoplegotobedverylateatweekends.注:第一句譯文錯在沒弄懂sleep的真正含義。英語動詞有短暫動詞和持續動詞之分,它們分別表示短暫動作和持續的動作或狀......

  • 中式英語之鑑:舒適的家 54.我有一個舒適的家。[誤]Ihaveacozyfamily.[正]Ihaveacozyhome.注:family和home雖然翻譯成漢語時都是“家”,但它們在英語中卻不是同義詞。family主要指家庭成員;而home主要指居住地,即“住宅”。原文中用“舒適的”來......

  • 中式英語之鑑:湯姆是個間諜 大家都懷疑湯姆是個間諜。[誤]EveryonedoubtsthatTomisaspy.[正]EveryonesuspectsthatTomisaspy.注:doubt作“懷疑”講,是“不相信”的意思;而suspect作“懷疑”講,是指“對...有所察覺”。第一句譯文犯了兩個錯誤:首先,dou......

  • 中式英語之鑑:資質平平 146.他資質平平。[誤]Hehasanormalintelligence.[正]Hehasanaverageintelligence.注:normal言其正常,average言其平庸。貌似一般,但內涵不同,絕對不可濫用。......

  • 中式英語之鑑:有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成 有他這顆掃帚星,什麼事情都辦不成。[誤]Withacometlikehim,nothingcanbeaccomplished.[正]Withajinxlikehim,nothingcanbeaccomplished.注:“掃帚星”是中國人對“慧星”(comet)的俗稱,因其後面象拖著的一條像掃帚一樣的長......

  • 中式英語之鑑:她的服裝不大入時 259.她的服裝不大入時。[誤]Herdressdoesnotconformtothefashion.[正]Herdressdoesnotconformwiththefashion.注:conformto(custom),從(俗),依照(習慣),是有意志的,至於conformwith(custom),(與習慣)相合,是無意志的。例如Conformt......

  • 中式英語之鑑:在我耳邊悄悄說著情話 在皎潔的月光下,那個花花公子在我耳邊悄悄說著情話。[誤]Theplayboywhisperedlovewordstomyearwithabrightmooninthesky.[正]Theplayboywhisperedsweetnothingstomyearwithabrightmooninthesky.注:因為“情書”是lovele......

 444   首頁 上一頁 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 下一頁 尾頁