當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:conditions based withdrawal 有條件撤軍

跟學最新口語熱詞:conditions based withdrawal 有條件撤軍

推薦人: 來源: 閱讀: 2W 次

conditions-based withdrawal 有條件撤軍

padding-bottom: 100%;">跟學最新口語熱詞:conditions-based withdrawal 有條件撤軍

美國從伊拉克撤軍後,大家普遍關心的一個問題就是:按照目前阿富汗戰爭的局勢,美國能以勝利者的姿態如期從阿富汗撤軍嗎?奧巴馬總統近日就此問題表態,稱基地組織大不如前,美軍將如期從阿撤軍。

請看相關報道:
It appears to give Obama breathing room to begin his promised conditions-based withdrawal of US troops in July 2011.

這似乎爲奧巴馬開始實施之前承諾的2011年7月開始有條件(從阿富汗)撤軍提供了活動餘地。

文中的conditions-based withdrawal就是指“有條件撤軍”,除withdrawal外,還可以用pullout和drawdown來表示“撤軍”,但具體說來,pullout多指“全面撤軍,全體撤出”而drawdown則表示“減少軍隊數量,逐漸撤出”。Pullout timeline就是“撤軍時間表”。

Breathing room也就是我們平時說的“喘息的空間,喘息餘地”,這裏指做某事的活動餘地。也可以指具體的“允許輕鬆地呼吸或活動的足夠的空間”,比如:no breathing room on the crowded airplane(擁擠的飛機上沒有活動空間),buy property in the countryside to get a little breathing room(在鄉村買住宅以獲得一點活動空間)。