當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 跟學最新口語熱詞:好心人Good Samaritans

跟學最新口語熱詞:好心人Good Samaritans

推薦人: 來源: 閱讀: 2.94W 次

年僅兩歲的女童小悅悅近日連遭兩輛車碾壓,18人路過見死不救,伸出援手將小悅悅擡至路邊的好心人卻遭遇“想出名”的質疑。與其譴責諷刺這些路人,不如設身處地自問:18人見死不救,你會不會是第19個?

請看相關報道:

ing-bottom: 72.25%;">跟學最新口語熱詞:好心人Good Samaritans

Many people in China are hesitant to help people who appear to be in distress for fear that they will be blamed. High-profile law suits have ended with good Samaritans ordered to pay hefty fines to individuals they sought to help.

面對遭遇不幸需要幫助的人,很多中國人會猶豫不絕,因爲擔心自己會被牽連。很多引人注目的此類案件最終結果都是,伸出援手的好心人卻不得不向受助者支付一大筆賠償金。

文中的good Samaritans(好撒瑪利亞人)指的就是心地善良、樂於助人的“好心人;見義勇爲者”。這個詞源自《新約聖經》中耶穌基督講的寓言:一個猶太人被強盜打劫,受了重傷,躺在路邊。有祭司和利未人路過但不聞不問。惟有一個撒瑪利亞人路過,不顧教派隔閡善意照應他,還自己出錢把猶太人送進旅店。在耶穌時代,猶太人蔑視撒瑪利亞人,認爲他們是混血的異族人。耶穌用這個寓言說明,鑑別人的標準是人心而不是人的身份。

如果自願救助者可以免責,我們相信大家都不會漠視小女孩的生命。在美國和加拿大,有一項給傷者、病人的自願救助者免除責任的法律,稱爲Good Samaritan law(好撒瑪利亞人法),目的在於使人做好事時沒有後顧之憂,不用擔心因過失造成傷亡而被追究。在其他國家和地區,例如意大利、日本、法國、西班牙,Good Samaritan law要求公民有義務幫助遭遇困難的人(如聯絡有關部門),除非這樣做會傷害到自身。而在德國,“無視提供協助的責任”是違法的,如果善意救助造成損害,則提供救助者可以免責。

多說兩句:

再看看其他有關“好心人”的說法:

一個不留姓名的好心人把那些在押犯保釋出來了。
An anonymous well-wisher bailed the prisoners out.

酬報好心人
reward good-hearted people

他真是個好心人。
He's a real softie at heart.

他可是個好心人。
He is a man who has his heart in the right place.