當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第256期:to go up in smoke

美國習慣用語 第256期:to go up in smoke

推薦人: 來源: 閱讀: 2.88W 次

美國習慣用語-第256講:to go up in smoke

ing-bottom: 142.54%;">美國習慣用語-第256期:to go up in smoke

今天我們給大家介紹兩個以 smoke爲主的常用語。首先我們要講的是:To go up in smoke. 大家知道,smoke就是煙。To go up in smoke是指某項工程,或某個交易沒有取得任何成果,就像煙一樣一下子就消失了。我們來舉一個例子。這是一個生活在美國西部的農民在說話。他經營一個小小的農場,生活很貧苦。他說:

例句1: This big oil company thought there might be a lot of oil in the ground under our farm. They drilled three wells but got nothing out of them buy dirt. So all our dreams of being millionaires went up in smoke.

這個農民說:這個大石油公司以爲我們農場的地下有很多石油。他們挖了三口油井,但是除了土以外,從油井裏什麼也沒有得到。所以,我們想成爲百萬富翁的美夢全部成了泡影。

這句話裏有幾個字可以說明,有不少英文字在不同場合有不同的解釋。比如說,這句話裏用的 oil這個字。Oil就是油,這是一個總稱。燒菜的油可以稱爲oil,任何油類的液體都可以用oil這個名稱。但是在這個句子裏,從上下文裏就可以知道,說話的人是在講石油。這句話裏用的well這個字也是一樣,水井在英文裏叫做well,油井也叫做well,要看所指的情況而定。

******

我們再來舉一個例子。這是一個年輕人原來準備學醫,將來當醫生。可是,偶然發生的一件事使他的夢想不能實現。下面是這個年輕人在對他的朋友說話。

例句2: I was all set to go to medical school next September. But dad's company suddenly went bankrupt and it's too late to apply for a student loan. I'm afraid my dream of being a doctor has just gone up in smoke.

這個學生說:我爲了九月份入醫學院準備好了一切。可是,我爸爸的公司突然破產,現在再申請學生貸款又已經太晚。我怕我想當醫生的夢想已經破滅。

******

我們再來給大家講解一個由smoke這個字爲主的習慣用語。Smoke screen. Screen這個字的意思是:屏幕,或者是簾子。所以,smoke screen就是煙幕。Smoke screen這個習慣用語是八十多年前第一次世界大戰期間出現的。當時,在海面飛快前進的驅逐艦會在海面造成很密的煙霧。那些戰艦爲了保護自己,免受敵方炮彈的襲擊而躲在驅逐艦造成的煙霧後面。

現在,smoke screen這個說法已經成爲日常用語,意思是人們爲了隱瞞,或僞裝某件事而用的手法。下面就是一個例子。

例句3: That man talks about how glad he was to retire at age forty-five and enjoy himself. But it's just a smoke screen to hide the fact he got fired from his job and can't find another.

這句話的意思是:那個人說,他非常高興在四十五歲就退休,能夠好好享受生活。但是,這種說法只是用來掩蓋真相。事實是他被他的公司解僱了,又找不到其他的工作。

******

在美國,夫婦要離婚一般都要各自請律師,因爲雙方往往會在財產分配、孩子歸哪一方、扶養費等問題上發生爭執,而美國的法律又非常複雜。所以請一位能代表自己利益的律師也是有必要的。在女方不工作,或收入不多的情況下,男方必須每月給女方提供扶養費,但是也有不付這筆錢的。下面就是一個例子。

例句4: Sam's been telling everybody his wife is having an affair. But we think this is nothing but a smoke screen for his plan to divorce her for a younger woman and save paying her a lot of alimony.

這人說:山姆對每個人說他的太太有外遇。但是,我們認爲這是他使用的煙幕來掩蓋他爲了一個年輕女人而跟太太離婚的計劃。說他太太有外遇就可以使他不用付他太太大筆扶養費。