當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美國習慣用語 第162期:To get it in the neck

美國習慣用語 第162期:To get it in the neck

推薦人: 來源: 閱讀: 2.47W 次

美國習慣用語-第162講:To get it in the neck/To stick out one's neck

ing-bottom: 142.54%;">美國習慣用語-第162期:To get it in the neck

我們給大家檣芄?礁齪筒弊?也就是人身體上的頸部有關的常用語。脖子在英文裏就是: Neck. 今天我們再來給大家講解兩個和 neck 有關的習慣用語。第一個是:

To get it in the neck. To get it in the neck 就是一個人受到懲罰,或者受到損失。大家肯定都記得,古時候,處死犯人往往是用殺頭的方法。To get it in the neck 這個俗語可能是和殺頭有關係。我們來舉個例子。這是一個人下了班到酒吧去喝酒,聊天。但是,他突然看了看錶,然後說:

例句-1: "Oh, oh! I was supposed to be at home for dinner at six and it's already seven-thirty. I've got to go right now or I'll get it in the neck from my wife -- and she's cooking my favorite dish, a nice, big pot roast."

這人說:「喲,不得了。我應該六點到家吃晚飯的,可現在已經是七點半了。我得馬上就回家,否則我太太要把我殺了。她今天還煮了一大鍋我喜歡吃的燜肉。」

在西方,不少人,尤其是男人,下了班先要到酒吧去喝幾杯酒。有些人老去一個酒吧,因此他們和酒吧裏的服務員和顧客都很熟悉。下了班,上那兒去坐一會兒,和那些熟人聊會兒天,輕鬆一下,然後再回家吃晚飯。上面例句裏說話的人就是在酒吧裏聊天,聊得把時間都忘了。

美國人很喜歡外國的工藝品,古董,或者一些好玩的小玩意兒。他們把這些東西作爲家裏的擺設,供自己和客人欣賞。下面這個例子是一個孩子請了幾個同學回家來玩,不小心把他媽媽心愛的花瓶打破了。他心裏很害怕。他對幾個同學說:

例句-2: "That vase is my mother's favorite. She liked it so much that she brought it back all the way back from China last year. I'll get it in the neck, I'm sure, when my mom finds out that I broke it."

這孩子說:「那個花瓶是我媽最喜歡的。正因爲她非常喜歡,所以她去年老遠從中國帶回來的。我媽知道我打破這隻花瓶後,她肯定會懲罰我的。」

下面我們再給大家講解一個和 neck 有關的習慣用語: To stick one's neck out. 中文裏有一個說法,槍打出頭鳥。To stick one's neck out 的意思和槍打出頭鳥的意思一樣,也就是說,要是你把脖子伸出去,那你就會有危險受到傷害。有的時候,有的人很有勇氣出頭露面爲別人打抱不平,但是這樣作可能並不明智。下面這個例子是一個政界人士的朋友在給他提供勸告。

例句-3: "You know I admire you for not being afraid to stick your neck out for your old friend who's running for mayor. But it would be a mistake to stick it out too far -- your friend has no chance at all to win and helping him won' make you popular with the new mayor."

這位朋友說:「你不怕出面幫你朋友競選市長,我很欽佩,這你也知道。但是,你要是過份地幫他忙,那就是錯了。因爲你的朋友根本就不可能當選,而幫他的忙會使新的市長對你不高興。」

競選的時候,一個政界人士站在哪一位候選人一邊就好像是下賭注一樣。上面這個例句就說明了這一點。

路見不平,拔刀相助,或者爲了某種權益而出頭爲大家爭取,這是值得令人欽佩的精神。但是,有的時候願意出頭的人也容易被人利用,下面這個例子就是一個人在說他的同事如何想利用他。

例句-4: "Nobody in our project likes Jack because he's too selfish. Most of us would like to kick him out of the project, but nobody wants to offend him. They urged me to take the action. Well, I'm not about to stick out my neck."

這個人說:「我們這個項目裏沒有人喜歡傑克,因爲他太自私。大多數人都想把他趕出這個項目,但是沒有人願意得罪他。他們都慫恿我來採取行動。得了,我纔不會出頭幹這種事,我沒那末傻。」

今天我們講了兩個和 neck 有關的習慣用語,第一個是:

To get it in the neck. To get it in the neck 是受到懲罰,或受到損失。我們今天還講了: To stick out one's neck. To stick out one's neck 就是槍打出頭鳥的意思。