當前位置

首頁 > 商務英語 > 常用商務英語口語 > 商務禮節美語第18期:颶風導致飛機停飛(3)

商務禮節美語第18期:颶風導致飛機停飛(3)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

老闆Tom的班機因爲颱風來襲而停飛,Tom從機場打電話給祕書Susan,瞭解公司在中國的工廠有沒有受到颱風的破壞。

padding-bottom: 75%;">商務禮節美語第18期:颶風導致飛機停飛(3)

(Phone rings)

T: Susan?

是蘇珊嗎?

S: Yes?

是的,怎麼了?

T: It's bad news. All flights for the rest of the day have been canceled and we're stuck here for the night.

壞消息。剩下的所有航班都已經取消了,我們晚上就被困在這邊了。

S: Oh, I'm sorry.

哦,對不起。

T: The airline is going to put us up at a hotel near the airport and they say hopefully we'll be able to depart first thing tomorrow.

航空公司安排我們在附近一家旅館過夜,希望到第二天一早航班能恢復。

Tom開門見山,說有壞消息,因爲當天的所有航班都被取消了。We're stuck here for the night,今天晚上算是困在這兒了。航空公司安排乘客在附近一家旅館過夜,這裏用的put someone up, 有安排某人住宿的意思,Tom 還說,航空公司希望第二天一早first thing tomorrow,航班能恢復。

S: Well, I know it's a hassle, but better safe than sorry, right?

嗯。我知道這是有點麻煩,但是至少比沒有地方住方便,對嗎?

T: Yeah, I wasn't looking forward to flying through a typhoon anyway. Any news on the flooding at the factory?

是的。我可不希望我們在臺風中飛行。工廠的洪水有新的消息了嗎?

S: Yes, it's good news. The water has mostly receded and the production area was not affected. Looks like we dodged a bullet.

是的,事實上……是個好消息。洪水已經基本上減退了,生產區域沒有被影響到。看來躲過一劫了。

T: We sure did! And that is great news. Now maybe I'll get a good night's rest.

我確信我們做到了!這是一個非常好的消息。今晚我總算能睡個好覺了。

Susan勸老闆說,雖然要在旅館過夜很麻煩,it's a hassle, hassle is spelled h-a-s-s-l-e, hassle,指討厭,麻煩的事情,但是better safe than sorry. Better safe than sorry, 是英語裏很常用的一句話,意思是多加小心總比出了事再後悔要強。

Susan還高興地告訴老闆Tom,說公司設在中國的工廠因爲颱風引起的洪水已經基本退了,we dodged a bullet. to dodge a bullet,意思是躲過了一劫。Tom聽了很高興,說這下我晚上可以睡個好覺了。

S: Oh, and Mr. Tang says to tell you that he can't get a flight out of Singapore either, so he'll probably miss the conference as well.

哦,唐先生說也由於颱風被困在新加坡。所以他也很可能錯過會議。

T: (Chuckle) Well, it looks like we're all in the same boat. There's nothing we can do but be patient and wait it out.

嗯,看來我們情況一樣的。沒有什麼其它辦法。

S: Well, try to get some sleep and call me first thing when you have a new itinerary.

嗯,試着睡覺吧,當你有了新的日程和時間安排告訴我。

T: Will do. Thanks for your help, Susan.

會的。謝謝你的幫助,蘇珊。

S: Of course. Bye!

當然了,再見!

T: Bye.

再見。

Susan還告訴老闆Tom, 新加坡的合作伙伴唐先生也被颱風困住了。Tom說,看起來we're all in the same boat,說跟別人in the same boat,意思是境況都一樣。看起來,沒有其他辦法,只好be patient and wait it out,耐心等待颱風過去了。Susan讓老闆晚上好好休息,明天早上有了新的日程表就馬上通知她,這裏所說的itinerary is spelled i-t-i-n-e-r-a-r-y, itinerary,指日程和活動安排。