當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 清明節鼓勵"網上葬禮"

清明節鼓勵"網上葬禮"

推薦人: 來源: 閱讀: 2.74W 次

ing-bottom: 74.89%;">清明節鼓勵"網上葬禮"

據報道,在清明節即將到來之際,民政部在一個論壇上鼓勵民衆實行網上葬禮。民政部官員稱網上葬禮將避免自然資源的浪費,便於人們紀念死者。然而由於這一理念和中國傳統觀念相沖突,這種“綠色”葬禮恐怕難以讓中國民衆接受。

  請看相關報道:

Online funerals or burials would not retain the ashes, but set up an online cemetery and memorialize the deceased by posting an obituary and funeral messages。

網上葬禮不會保留骨灰,而是建立一個網上墓地,通過發佈訃聞和悼念信息來紀念死者。

在上面的報道中,online funeral即“網上葬禮”。現代人的生活節奏越來越快,再加上資源稀缺,連葬禮都推出了一切從簡的網上版本。Funeral除了可以表示“葬禮”外,還可以表示“(事物)的終止”,在口語中還有“麻煩事,倒黴事”的意思。請看例子:plan the funeral of the opposition party(計劃取締反對黨);If you get lost in the desert, that’s your funeral。(如果你在沙漠中迷路,那你可要倒黴了。)

如果實行了網上葬禮,那麼就不再需要cremation urn(骨灰盒),mourning ceremony(哀悼儀式)也可以從簡,取而代之的是online tribute(網上悼念)。現在的埋葬方式主要有三種,inhumation(土葬)、cremation(火葬)和 sea-burial(海葬)。比較特別的方式有boat-coffin burial(船棺葬)、tree burial(樹葬)和celestial burial(天葬),一般多見於少數民族地區