當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 用英語說中國文化藝術 第16期:烹飪文化之川菜

用英語說中國文化藝術 第16期:烹飪文化之川菜

推薦人: 來源: 閱讀: 2.31W 次

Sichuan Cuisine

ing-bottom: 66.72%;">用英語說中國文化藝術 第16期:烹飪文化之川菜
川菜

Usually fried or roasted,food cooked in Sichuan Cuisine boasts a variety of flavours and diversified culinary styles.

或炸或烤,川菜以其味道的多樣和多樣化的烹飪風格爲豪。

Chilli,pepper, Chinese prickly ash and ginger are most frequently used condiments. So Sichuan Cuisine styled food tastes hot,tongue-numbing,sour and delicious.

辣椒、胡椒、花椒、姜是最常用的調味品。因此川菜風格的事物嚐起來燙,麻,酸,非常美味。

With Chengdu flavour as the orthodox, it includes Chongqing cuisine,Dongshan cuisine,Zigong cuisine,etc. It is said that as early as more than 1 000 years ago Sichuan Cuisine was already very unique.

成都風味被認爲是正統,包括重慶菜、東山菜、自貢菜等等。據說早在一千年前川菜已經自成一派。

Some of the famous dishes are Fish-Flavored Pork Threads,Fuqi Ox Lung Slice, Mapo Bean Curd and Spicy Diced Chicken with Peanuts.

川菜中著名的菜有:魚香肉絲、夫妻肺片、麻婆豆腐和宮保雞丁。

Fuqi Ox Lung Slice was made by marinating ox lung,beef or chopped entrails,eye-pleasing, tender and is said that in the 1930's, Guo Chaohua,a native of Chengdu,and his wife sold ox lung slices for a living. Due to its elaborate cookery and distinctive flavor, it was very popular with the mass consumers, hence its name Fuqi,meaning a couple,that is,the dish was cooked and sold by a couple or husband and wife.

夫妻肺片由醃製的牛的肺片、牛肉或者碎牛雜製成,顏色紅亮,軟糯入味,麻辣鮮香。據說上世紀30年代成都人郭朝華和他的妻子以賣肺片爲生。因爲其製作考究,味道獨特,受到廣大消費者的喜愛。