當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 經典科幻文學:《 再見 多謝你們的魚》第32章

經典科幻文學:《 再見 多謝你們的魚》第32章

推薦人: 來源: 閱讀: 3.09W 次
Chapter 32
The deep roar of the ocean.
The break of waves on further shores than thought can find.
The silent thunders of the deep.
And from among it, voices calling, and yet not voices, humming trillings, wordlings, the half-articulated songs of thought.
Greetings, waves of greetings, sliding back down into the inarticulate, words breaking together.
A crash of sorrow on the shores of Earth.
Waves of joy on where? A world indescribably found, indescribably arrived at, indescribably wet, a song of water.
A fugue of voices now, clamouring explanations, of a disaster unavertable, a world to be destroyed, a surge of helplessness, a spasm of despair, a dying fall, again the break of words.
And then the fling of hope, the finding of a shadow Earth in the implications of enfolded time, submerged dimensions, the pull of parallels, the deep pull, the spin of will, the hurl and split of it, the flight. A new Earth pulled into replacement, the dolphins gone.
Then stunningly a single voice, quite clear.
This bowl was brought to you by the Campaign to Save the Humans. We bid you farewell.
And then the sound of long, heavy, perfectly grey bodies rolling away into an unknown fathomless deep, quietly giggling.

經典科幻文學:《 再見 多謝你們的魚》第32章

第32章
大海深沉的咆哮。
海浪在思想的海岸上撞得粉碎。
寂靜深深地轟鳴着。
從這一切之中,有一個語音在呼叫,甚至不是語音,是一種嗡嗡的顫音,似乎有詞彙在表達什麼,是思想若有若無的歌唱。
問候,潮水一樣的問候,然後又滑回到深淵中去,言詞同時迸發出來。
感傷在地球的海岸上迸裂。
潮水一樣的歡樂出現在——什麼地方?一個世界被莫可名狀地發現了,莫可名狀地到達了,莫可名狀地溼潤,水的歌唱。
現在是一陣含糊的說話聲,喧鬧着解釋,關於一個無法避免的災難,一個世界將被摧毀,一陣無助的波濤,一陣絕望的掙扎,一次死亡的墜落,然後又是言詞的迸發。
然後是希望的涌動,在摺疊的時間、湮滅的維度中找到了影子地球,平行空間的拖運,深處的拉動,意志力的漩渦,拋擲和分裂,搬運。一個新的地球被拖來作爲替代,海豚們離開了。
然後出現了一個完美的聲音,非常清澈。
“這個魚缸是由‘拯救人類戰線’送給您的。我們向您告別。”
然後就是長長的、沉重的、完美無瑕的灰色軀體輕聲笑着、翻滾着進入深不可測的空間的聲音。