當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 美澳奧運代表團大巴迷路

美澳奧運代表團大巴迷路

推薦人: 來源: 閱讀: 7.61K 次

Scores of Olympic athletes and officials have been making circuitous routes around London as untrained bus drivers transporting them from Heathrow Airport have been lost en route to the Olympic Park in Stratford.
因爲司機缺乏足夠的訓練,多名倫敦奧運會參賽運動員及官員在從機場到位於斯特拉特福的奧林匹克公園的路途中迷路。

Two buses containing Americans and Australians were lost, one for nearly four hours, the other three hours this morning, even though their route was supposed to be fast-tracked by the implementation of the Olympic lane on the busy M4 motorway from Heathrow.
儘管倫敦奧組委專門在從希斯羅機場到駐地的M4高速公路上設置了奧運會專用快速通道,但是載有美國與澳大利亞運動員的兩輛大巴還是分別迷路了3個小時與將近4個小時。

美澳奧運代表團大巴迷路

In what could have been a script for a comedy show, the bus driver containing the Australian contingent of 30 officials and medical staff took his passengers past Buckingham Palace and the back streets of West Ham.
更可笑的是,載有澳大利亞30位官員與醫療隊的司機帶着他們穿過倫敦大街小巷,還經過了白金漢宮與西漢姆的后街。

"It would have been a great tourist trip if that is what you are here for," said Australian official Damian Kelly.
澳大利亞官員Damian Kelly 說:“如果你是來旅遊的話,這倒是一個不錯的旅程。”

Kelly said the bus was moving – unlike the miles of gridlocked traffic – but it emerged after several hours that the driver admitted to not knowing how to operate the inbuilt navigation system on board.
Kelly 說車子一直在行駛中,不像是因爲交通堵塞而緩慢前行。然而在幾個小時後,駕駛員才承認不知道如何使用車上內置的導航儀。

"He admitted this was the first time he had taken the route and no one had taught him how the navigation system works because it operates off GPS," said Kelly
“他承認這是他第一次走這條路,而且之前從來沒有人來教他如何使用這個裝有GPS定位系統的導航儀。”Kelly說。

"One of the doctors on board got it working for him, but then the Olympic Village hadn't been loaded into the system and everyone was trying to find the name of the street that the village was in. In the end another physio got out his iPhone and gave directors to the bus driver via his phone."
“車上的一名醫生試圖幫助司機,卻發現系統並沒有載入奧運村的信息。於是所有人都開始試着找奧運村所在的街道路名。最後才由一名隊醫用他的iPhone指路告訴司機該怎麼走。”

The experience of the Australians mirrored that of the US contingent. Two-time world 400 metres hurdles champion Kerron Clement said his first impression of the London wasn't that favourable.
澳大利亞隊的經歷也折射了美國隊不盡相同的遭遇。兩奪400米欄世界冠軍的克萊門特說他對倫敦的第一印象不太好。

Clement tweeted from the lost bus: "Um, so we've been lost on the road for 4 hrs. Not a good first impression London.
他在迷路的大巴中發微博說:“額,我們已經在大巴中迷路4個小時了。對倫敦的第一印象不太好。”

"Athletes are sleepy, hungry and need to pee. Could we get to the Olympic Village please."
“我們的運動員都很困,很餓,急需上廁所。我們能快點到奧運村嗎!”

A media shuttle bus also had difficulty finding its destination. The double decker, travelling from Russell Square to the Olympic Park in Stratford, pulled over 30 minutes into its journey.
媒體的班車也在路上遇到了一些麻煩。媒體的雙層巴士從羅素廣場到奧林匹克公園的路途中,也花了30分鐘才找到正確的路途。

The driver said: "Sorry about this." He then got out a map, before performing a U-turn and quickly getting back on the correct route.
司機說:“我對此感到很抱歉。” 隨後他拿出了地圖,拐了一個U型彎後找到了正確的路。

This follows a bus driver getting lost on one of the two roads in the Olympic Park last week.
這也是繼上週一名司機在奧林匹克公園中迷路之後的又一次司機迷路事件。

A Locog spokeswoman said: "We will do over 100 bus journeys today. It is day one and we have only had one or two issues where journeys have taken longer than planned. The vast majority of journeys have been fine."
倫敦奧組委的發言人表示:“我們今天將會發車100輛,今天只是第一天,而我們只有兩輛車發生了迷路延時的問題。大部分的車輛運行還是正常的。”