當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 第一輪法國總統大選後:薩科齊宣佈支持馬克龍

第一輪法國總統大選後:薩科齊宣佈支持馬克龍

推薦人: 來源: 閱讀: 1.55W 次

在Facebook發佈的一則信息上,前總統明確呼籲給前進黨的候選人投票!然後薩科齊澄清了他本人可能迴歸政界的謠言。

ing-bottom: 140.35%;">第一輪法國總統大選後:薩科齊宣佈支持馬克龍

Sarkozy annonce voter Macron et exclut un retour en politique

薩科齊宣佈投票支持馬克龍,並放棄重返政壇

Dans un message Facebook, l'ancien président appelle clairement à voter en faveur du candidat d'En Marche! et coupe court aux rumeurs d'un éventuel retour dans la vie publique.

在Facebook發佈的一則信息上,前總統明確呼籲給前進黨的候選人投票!然後薩科齊澄清了他本人可能迴歸政界的謠言。

Sur un message Facebook, comme il en a désormais pris l'habitude quand il veut s'adresser à l'ensemble des Français, Nicolas Sarkozy a décidé de prendre position pour l'entre-deux-tours de la présidentielle après la défaite de François Fillon, «un séisme politique», et la qualification de Marine Le Pen. «Le premier tour de l'élection présidentielle a conduit à la qualification de la candidate du Front national et à l'élimination du candidat de la droite républicaine et du centre, une première depuis l'élection du président de la République au suffrage universel direct. C'est un séisme politique», écrit d'emblée l'ancien président qui ne s'était pas publiquement exprimé depuis dimanche soir.

在Facebook的一則消息上,當他要對法國全體國民進行通告的時候秉持了他一貫的風格,尼古拉斯·薩科齊決定公佈自己立場,他認爲在弗朗索瓦.菲永在總統第一輪大選敗選和馬麗娜.勒龐的勝出,是“政治地震”。“第一輪總統選舉導致了國民陣線的候選人勝出,和共和黨右翼和中間派候選人的出局,這還是共和黨參加總統直接普選的第一次。這是一次政治地震。”薩科齊一上來就寫到,而直到週日晚上他還沒有在公開場合表示過。

«Je regrette profondément ce résultat mais le choix des Français est souverain et doit être accepté comme tel», poursuit Nicolas Sarkozy . «Je considère que l'élection de Marine Le Pen et la mise en œuvre de son projet entraîneraient des conséquences très graves pour notre pays et pour les Français», affirme encore l'ancien chef de l'État pour justifier son vote au second tour.

“我對這個結果深感遺憾,但法國人的選擇是至上的,我們必須接受現實,” 尼古拉斯·薩科齊接着說到。“我認爲馬麗娜.勒龐的勝出和她政治綱領的實施,會給我們的國家和法國人民帶來很嚴重的後果,”在對第二輪投票局勢的預測當中,這位前國家元首再次發聲。

«Je voterai donc au second tour de l'élection présidentielle pour Emmanuel Macron», annonce très clairement Nicolas Sarkozy, expliquant que «c'est un choix de responsabilité qui ne vaut en aucun cas un soutien à son projet.» Au sein des Républicains, la position adoptée «aucune voix à Marine Le Pen», s'est traduite de prise de position allant du soutien clair à Emmanuel Macron à la prise de position contre la présidente du Front national.

“我將在第二輪總統選舉中給埃馬紐埃爾·馬克龍投票,”尼古拉斯·薩科齊很明確的說,他解釋到:“這是一個負責任的選擇,但並不是毫無保留的支持他的計劃。”在共和黨內部,採取的立場是“反對馬麗娜.勒龐”,因此轉而明確支持埃馬紐埃爾·馬克龍去競選,並反對國民陣線的候選人。

Et à ceux qui verraient dans ce message un signe annonciateur du retour de l'ancien président dans la vie politique, Nicolas Sarkozy coupe court aux rumeurs qui bruissent depuis quelques jours. «J'ai décidé il y a quelques mois de me retirer de la vie politique . Je n'ai pas l'intention de revenir sur ce choix mais, au regard de la situation exceptionnelle à laquelle nous devons faire face, j'appelle tous les responsables de la droite et du centre au rassemblement des énergies, des talents et des compétences. Tout autre comportement serait irresponsable», juge-t-il. Pour Nicolas Sarkozy, «la division n'est pas une option face à l'extrême gravité de la situation de la France.»

而人們通過這則信息,也能看到這位前總統對於他迴歸政壇透露出的信號,尼古拉斯·薩科齊澄清了最近幾天沸沸揚揚的傳聞。“我在幾個月前已經決定從政界中退休。“我沒有打算收回這個選擇,除非我們需要面臨特殊情況,我呼籲右派和中間派的負責人士,一起集中你們的力量,才智和能力。其他行爲都是不負責任的。”他評論到。尼古拉斯·薩科齊認爲:“黨派分裂不是應對法國極端嚴峻形勢的選擇。”