韓語相似詞彙辨析:기쁘다VS즐겁다
學習韓語的童鞋經常困惱的問題之一就是——明明翻譯成中文的意思都差不多,如何才能區分使用啊?
今天韓語菌要跟大家分享的就是令很多人混淆的기쁘다和 즐겁다~
我們來逐一分析下:
기쁘다
기쁘다主要側重於受到心理上、精神上等影響,是發自內心,瞬間爆發性的情感。
例句:
너를 다시 만나게 되어 정말 기쁘다.
能再見到你真實太開心了(見到的瞬間爆發出來的情感)
임무를 완수하여 그는 아주 기쁘다.
完成了任務,他很開心(精神上的,瞬間產生的情感)
즐겁다
而 즐겁다則與外在的經驗、刺激等有關,並非瞬間的情感,而是相對持續發生的情感
例句:
친구와 보내는 시간은 즐겁다.
和朋友一起度過的時光很開心。(開心是因爲朋友這一外部因素,而且開心的時間比較長)
보는 야구보다는 하는 야구가 즐겁다.
打棒球比看棒球開心(開心是因爲棒球這一外部因素,看棒球的整個過程都開心,側重於‘享受’‘愉快’)
總結:
기쁘다強調心理上、精神上,爆發性;즐겁다與外界經驗、刺激相關,相對持續。
시험에 합격한 것이 (기뻐서?즐거워서?) 잠이 오지 않는다.
考試合格帶來的是心理上、精神上的情感變化,屬於瞬間的,不會持續很久,所以上句用기뻐서更合適。
從日常用語來看,我們通常會說:
즐거운 하루(愉快的一天) ,즐거운 여행(愉快的旅行)
而不會去說기쁜 하루 ,기쁜 여행
如果有人造了句子:하루하루가 기쁘다拿去問韓國朋友,他肯定會告訴你這樣的表達很彆扭。
應該說:하루하루가 즐겁다.
同樣的,我們習慣於說기쁜 소식(令人開心的消息) ,기쁜 선물 (令人開心的禮物)
這樣慣用表達大家反覆理解,注意運用就好。
點擊測測韓語水平+領取韓語學習方案>>
本內容由滬江原創,嚴禁轉載。