當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 日語中關於表達感謝的這兩個詞有什麼不同?

日語中關於表達感謝的這兩個詞有什麼不同?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.07W 次

大家在學習日語的時候應該知道,在日語裏含義相近的詞彙特別多,比如表達感謝的詞語,你能想到多少呢?今天就來看看關於「深謝」(しんしゃ)和「陳謝」(ちんしゃ)兩個詞到底有什麼不同?感興趣的朋友可以一起來看看!

padding-bottom: 66.56%;">日語中關於表達感謝的這兩個詞有什麼不同?

首先,「深謝」表達從心底發出感謝,也可以表達從心底發出的道歉,也就是說這個詞有兩層含義,即:感謝和道歉。

但是在日常使用中更多側重第一個含義:感謝

比如:

●本年中のご厚情(こうじょう)に深謝いたします。(表達感謝)

感謝您這一年的深情厚誼(關心)

●皆様の心溫かい支援(しえん)に深謝いたします。(表達感謝)

對於各位給與的熱心支持,表示深深的感謝

●心から反省(はんせい)し深謝いたします。(表示道歉)

內心深深的反省,並表示道歉(歉意)

其次,「陳謝」(ちんしゃ)在日語裏的解釋是:理由を述べて謝罪する。也就是陳述理由表達道歉(謝罪)。從字面來看,這個詞中有一個漢字「陳」就是陳情,述說的含義。

比如:日常經常看到某個公司因爲一些事故,記者會上社長給大家道歉,就可以用這個詞。

●今回の事件について、社長が事件の経緯(けいい)を述べ陳謝した。

關於本次的事件,社長介紹了事件的經過並表示道歉。

●社員の不注意により今回の事故が起きたことを陳謝いたします。

對於員工的疏忽導致事故的發生表示道歉。

●このたびの不祥事により多大なご迷惑(めいわく)をおかけしましたことを深謝いたします。

對於這次的醜聞帶來的麻煩表示深深的道歉。

總結,「深謝」可以表示感謝和道歉,「陳謝」只表示道歉。大家都學會了嗎?不僅僅只是侷限於這兩個詞彙,還有很多的詞彙有類似的情況,希望大家在學習的時候可以好好注意區分。還想了解哪些日語知識,歡迎大家來這裏學習。