當前位置

首頁 > 語言學習 > 日語學習 > 都是“發火”的意思這兩個日語詞語有什麼不同

都是“發火”的意思這兩個日語詞語有什麼不同

推薦人: 來源: 閱讀: 1.75W 次

學習日語詞彙,我們要學習他們的用法,還有跟其他詞語的區。比如日語中「怒る」和「叱る」都有“發火”的含義,但是他們在實際使用過程中有什麼不同呢?要注意哪些方面去區分呢?如果你對此感興趣的話,就可以跟着我們一起來看看。

怒るは、「起こる」と同源で、「感情が高まる」の意味から、腹を立てること。

「怒る」和「起こる」是相同的語源,從“感情高漲”的含義而來,指的是生氣。

叱るは、目下の者の言動に対し、欠點を強くとがめ戒めること。

「叱る」指的是對小輩的言行強調他們的缺點以警示。

よく、「子供を怒るのではなく、子供を叱るように」と言われるのは、怒るは自身の感情を抑えられず表に出すことで、叱るは子供のことを思い指導することをいうためである。

經常說「子供を怒るのではなく、子供を叱るように(別罵孩子要教育孩子)」這句話的原因是,「怒る」是表達出來自身無法壓抑的感情,而「叱る」指的是爲了孩子好而對其進行教導。

國語辭典には、「怒る」に「叱る」の意味あるが、不満を表す態度と、強くとがめている姿は似ているため、「怒る」に「叱る」の意味が含まれるようになったもの。

「怒る」中有「叱る」的意思,由於表達不滿的態度和強烈地斥責的樣子很近似,所以也認爲「怒る」包含了「叱る」的意思。

一方、「叱る」は教育的な指導を表す言葉であるため、「叱る」に「怒る(腹を立てる)」の意味はない。

另一方面,「叱る」是表達教育意義的詞語,所以「叱る」已經沒有“生氣、發怒的意義了”。

這部分內容大家都瞭解清楚了吧,如果你對於日語詞彙的學習還有疑問的話,可以跟着我們一起來網校系統複習。當然如果你想參加日語考試的話也可以來這裏選擇適合自己的課程進行培訓提高。總之,想學習就不要放棄,盡最大可能贏得成功。

特別提醒:如果您對日語學習感興趣,想要深入學習,可以瞭解滬江網校精品課程,量身定製高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學,掃一掃定製專屬課程。

ing-bottom: 60.71%;">都是“發火”的意思這兩個日語詞語有什麼不同