當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 從CATTI口譯考試看口譯學習戰略戰術

從CATTI口譯考試看口譯學習戰略戰術

推薦人: 來源: 閱讀: 4.43K 次

11月的考試結束了,一場硝煙又散去。

ing-bottom: 100%;">從CATTI口譯考試看口譯學習戰略戰術

考試後同學們反饋:語速快 ,語音偏英式, 與教材差遠;反應不過來,很多詞沒聽懂;亂了;綜合部分選擇題時間緊,實務還行。

其實這次英譯漢的難度還是有一定的,而對話部分和漢譯英相對好一點。我們上課的時候經常和同學們說“現在三級考試主要FOCUS在貼近生活”,比如前幾次考的教育問題,四川菜,漢字,找工作等等。但是,我一直都強調的是基本的時政話題口譯,應該是每一個有志於口譯的人所必須具備的,而三級考試的難度也就止於此。所以,大家平時讀書看報還是應該適當關注一下。

通過觀察分析這次的考試,可以看出二級和三級的難度差距正在逐漸拉大,這也符合考試大綱的有關說明。畢竟,二級水平的達到是要下一番功夫的,但絕不是遙不可及,翻譯學院近年來通過的爲數不多的幾名考生中,有好幾位都是中學生,那麼他們到底具備什麼樣的特質呢?綜合分析,主要是表達能力,紮實的語法基礎,靈活快速的反應。需要特別指出的是,這裏我們進行的說明適用於口譯的學習,這是不分二級和三級的。

這裏通過歷年真題(注意斜體部分),談一談小塊頭和大智慧這兩方面 (括號是真題年份):

小塊頭

1. 專有名詞(國際機構名,企業名,地名,人名, 注意縮寫)

(11.11)Here in Istanbul, cultures converge, continents connect

(11.11)In 1971, the international community identified 25 least developed countries(LDCs, the poorest and weakest of our global family

(10.11) MBAs Without Borders (MWB) is a Canadian non-profit organization

(10.5) When Paul Allen and I started Microsoft over 30 years ago, we had big dreams about software.

2.數字(必須有足夠的敏感度)

(11.11)的確如此。在北京,70%的一氧化碳排放來自交通領域。到2020年,中國的石油消耗量將上升到每天1160萬桶。眼下,一半的石油來自進口。

(11.11)Today, there are 48 LDCs, with 900 million people, 12% of the global population, half of whom live with less than 2 dollars a day.

3. 筆記(只是輔助,主要腦記,注意少寫多劃,少字多意,少橫多豎,快速書寫)

大智慧

1. 主線的把握,特別是英譯漢

(11.5)earth hour (過量二氧化碳排放導致的氣候變化目前已經極大地威脅到地球上人類的生存。公衆只有通過改變全球民衆對於二氧化碳排放的態度,才能減輕這一威脅對世界造成的影響)

LDC 需要發展,因爲(是最不發達的,民衆收入低,容易收到各類因素影響)

2. 文章的節點、段落關係、總分關係

(11.11)This can’t continue, I have painted a rather bleak picture. This is another landscape of opportunity, it is this outlook I want to present to you today.(這一段出現在篇章的中間,是一個關鍵的轉折部分)

If you look at other countries in the world, usually the trend is the urban transportation work is focusing on encouraging walking, cycling and public transport to minimize auto travel. (分項列舉)

不過,在開車和保護環境之間做出選擇並不容易。我覺得,汽車是一項偉大的發明,要求大家不開車,不公平。(對話)

Then, what do you do about pollution? Pollution in some cities is no longer bearable.(對話)

3. 想象力空間:視覺化

這次的二級考試有一段英譯漢說的是人類發展的進程,從最初的pastoralism到 agricultural production到 creation and expansion of cities (試着想象一副人類發展的畫卷)

(11.11)漢譯英座談結束時,伊斯蘭堡孔子學院的兩個學生分別用中文和英文聲情並茂朗誦了題爲巴中友誼的詩,在座朋友無不爲之深受感動,有的人不禁落淚,我想這就是語言直通心靈的力量。

附:近幾年口譯考試話題:

三級

09.5中美建交30週年金融危機中國官員在某國際會議上的講話09.11博物館管理廣告介紹中英經濟關係的講話10.5提高水價美國微軟公司介紹農民工子女教育現狀10.11找工作工商無國界組織介紹改掉看電視的習慣11.5四川菜地球一小時活動介紹漢字介紹11.11中國發展電動車發展(LDC)漢語橋

二級

09.5潘基文就蘇丹達爾福爾問題的講話;美國應對金融危機奧運安保;中國經濟發展11.11流行病與城市化的關係;強生公司高管關於管理與創新的講話經濟發展與環境保護;中國文化與經濟發展