當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 盤點:女人的"第六感"要怎麼說?

盤點:女人的"第六感"要怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.04W 次

ing-bottom: 64.75%;">盤點:女人的"第六感"要怎麼說?


I've got that sinking feeling.

有些人的第六感特別強,每當搭飛機或上高樓大廈時便會有種不安的預感。 若你無故感到不安或不知所措,你可說:I've got that sinking feeling.(我有不安的感覺)。

類似表達

I've got that uneasy feeling. / I've bad feeling.(我有不好的感覺)

I have a bad vibe.(我有個不好的顫抖)。

對話應用

Noel:Brian, I've got that sinking feeling again.

Brian:That's the second time this week. What's wrong? Wnh?

Noel:I'm not sure but it happens every time you're around.

Brian:That's unusual, I wonder what it can be?

Noel:Yeah, I wonder.

諾爾:布萊恩,我再次有種不安的感覺。

布萊恩:這已是今周第二次了,有什麼不妥?

諾爾:我不太清楚,但每次當你在附近時都會這樣。

布萊恩:這是不尋常,我不知道是什麼回事?

諾爾:對,我也覺得奇怪。


盤點:女人的"第六感"要怎麼說? 第2張


隱隱覺得惡事將臨或聽到惡耗的時候,一顆心直往下沉:這種感覺,英文怎麼說呢? 英文稱爲a / that sinking feeling。但西方人的這種‘下沉感覺’不在心裏,似乎是在胃裏,所以a / that sinking feeling之後常加in the stomach一詞.

I got that sinking feeling in my stomach when the doctor said he would like to talk with me about my wife's condition.聽見醫生說想跟我談內子的病況,我一顆心直往下沉。

I opened the letter marked “confidential” with a sinking feeling.我打開那封標明‘密件’的信,心裏忐忑不安。


盤點:女人的"第六感"要怎麼說? 第3張


除了胃部可感吉凶,西方人據說連腸子都可以,例如:When the doctor beckoned me into his office, I had a feeling in my guts(或a gut feeling) that there was something seriously wrong with my wife.(醫生用手勢招呼我進他的辦公室時,我直覺上感到妻子身體一定有嚴重問題)。A gut feeling / instinct. 就是‘無法解釋的直覺’。

西方人甚至連骨頭都對吉凶有感應。To know / feel in one's bones. 也是說‘有一種無法解釋的直覺’,例如:I feel it in my bones that something disastrous is going to happen.(我直覺上感到大難將臨)。

‘直覺’或‘預感’,英文還可叫hunch,即sixth sense(第六感),例如:I had a hunch.(或My sixth sense told me) that an earthquake would soon hit Tokyo.(我預感東京快將地震)。