當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “美國駐華大使”英語怎麼說

“美國駐華大使”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 3.08W 次

摘要:從提名到宣誓就職,經過7個月的等待,現年61歲的駱家輝終於在8月1號這一天宣誓就職,正式成爲第10任美國駐華大使。你知道怎麼用英語表達嗎?

padding-bottom: 56.25%;">“美國駐華大使”英語怎麼說

Gary Locke was sworn in as the first Chinese-American to serve as US ambassador to China on Monday, pledging to strengthen bilateral ties and raise issues of concern when disagreements arise.

US Secretary of State Hillary Clinton, who officiated at Locke's swearing-in at the State Department, said the former commerce secretary was the right person to manage the "extraordinarily important" relationship between the two countries.

週一駱家輝正式宣誓就職,成爲美國曆史上第一位華裔駐華大使,他承諾加強雙邊關係,並在中美出現分歧時,會着眼於關心的問題。

美國國務卿希拉里•克林頓在美國國務院主持了駱家輝的就職儀式,並稱這位前商務部長爲處理“格外重要的”美中關係的正確人選。

  【講解】

文中的“US ambassador to China”就是“美國駐華大使”的意思。“ambassador”可以指“大使”,其後面一般跟介詞“to”,如:ambassador to Spain 駐西班牙大使;“ambassador”還可以指“授權代表或者非官方代表”,如:ambassadors of good will 友好親善使節。“envoy”是指“外交使節或者特使”。“emissary”是指“(常爲傳送棘手信息的)使者,密使”。