當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 特里薩.梅押注提前選舉適得其反

特里薩.梅押注提前選舉適得其反

推薦人: 來源: 閱讀: 2.82W 次

Theresa May’s gamble on a snap election has dramatically backfired after her quest for a “stronger mandate” to deliver Brexit ended up in the humiliation of a hung parliament, leaving her future as prime minister in doubt.

特里薩梅(Theresa May)對提前選舉的押注結果事與願違。她謀求推進英國脫歐的“更大權限”,最終導致了一個令人蒙羞的懸浮議會,讓她作爲首相的未來成爲疑問。

The Conservatives emerged as the biggest party but are projected to fall eight seats short of an overall majority; leaving the Tories trying to form a minority government.

保守黨成爲最大政黨,但預計獲得席位比絕對多數少8席,只能試圖組建一個少數政府。

Mrs May vowed to offer a “period of stability” but senior Conservative figures said she might be forced to quit and Tory MP Anna Soubry said the prime minister should “consider her position” after running “a disastrous campaign”.

梅曾發誓要提供一段“穩定時期”,但保守黨內資深黨員表示,她或許會被迫辭職;保守黨國會議員安娜索布里(Anna Soubry)表示,在舉行了“一場災難性的競選”之後,這位首相應當“考慮一下自己的位子”。

Mrs May’s Conservatives were projected to win 318 seats, Labour 262, the SNP 35 and the Liberal Democrats 13. In the outgoing parliament, the Tories had 331 seats; a governing party needs 326 out of 650 seats for a majority.

據預計,梅的保守黨將贏得318個席位,工黨262個席位,蘇格蘭民族黨(SNP)35個席位,自由民主黨(Liberal Democrats)13個席位。在即將到期的國會中,保守黨人擁有331席;執政黨需要贏得全部650個席位中的326席,纔算贏得多數席位。

Meanwhile, on a night of drama Alex Salmond, former SNP leader, lost his seat as the nationalist tide receded in Scotland. Ruth Davidson, Tory leader in Scotland, said heavy SNP losses meant a second independence referendum was now “dead”.

另一方面,隨着蘇格蘭民族主義大潮逐漸退去,SNP前領袖亞歷克斯薩爾蒙德(Alex Salmond)失去了他的席位。蘇格蘭保守黨領袖魯斯戴維森(Ruth Davidson)表示,SNP的大敗意味着,第二次獨立公投現在“已沒戲”。

The prime minister appeared shattered by the UK result. Speaking after winning her Maidenhead seat, her voice cracking, Mrs May said that the Conservatives appeared to have won the most seats and votes and would seek to govern.

英國首相似乎受到了投票結果的打擊。她在贏得自己在Maidenhead的席位後表示,保守黨看來贏得了最多的席位和票數,並將尋求執政。

The result could lead to a period of instability at Westminster, with speculation there may have to be a second general election, throwing into confusion Brexit negotiations which are due to begin in just over a week.

投票結果可能會給英國議會帶來一段不穩定時期,因爲有人推測也許將不得不舉行第二次大選,會打亂定於一週後舉行的英國脫歐談判

Some Tory MPs have argued the “hard Brexit” strategy will have to be re-examined and the uncertain election result prompted some calls on Friday night for exit talks to be put on hold.

有些保守黨議員辯稱,英國必須重新審查“硬脫歐”戰略,尚未明朗的選舉結果也導致有些人在週五晚呼籲推遲脫歐談判。

Labour outperformed most expectations as younger voters turned out in large numbers, vindicating Jeremy Corbyn’s energetic campaign and leftwing agenda.

由於大量的年輕選民參與了投票,工黨的表現好於大多數人的預期,證明了傑里米科爾賓(Jeremy Corbyn)競選的積極和左翼議程的正確性。

特里薩.梅押注提前選舉適得其反

The Ukip vote collapsed, but many of the party’s supporters turned to Labour rather than the Conservatives, in spite of Mrs May’s attempt to present herself as the only person able to deliver Brexit.

英國獨立黨(UKIP)遭到慘敗,但該黨的許多支持者倒向了工黨而非保守黨,儘管梅努力把自己描述爲唯一有能力完成英國脫歐的人。

Mrs May is expected to try to form a government, possibly relying on about 10 Northern Ireland unionist MPs to bolster her position. But Ed Balls, former Labour minister, said of the exit poll: “If this is correct, there will be a second election soon.”

預計梅會努力組建一屆政府,可能要依賴大約10位北愛爾蘭持統一立場的議員來鞏固她的地位。但前工黨大臣埃德鮑爾斯(Ed Balls)在提到選後民調時表示:“如果結果是正確的,很快就將舉行第二次選舉。”

Meanwhile, Mr Corbyn was credited with running a passionate and authentic old-style socialist campaign and has cemented his position as party leader. The question now facing moderate Labour MPs is whether to fall in behind a leader whom they tried to oust less than a year ago.

科爾賓被認爲實施了一場充滿激情的、真正的老式社會主義競選,並鞏固了自己的黨魁地位。目前溫和派工黨議員面臨的問題是,是否將支持一位在不到半年前他們還曾嘗試拉下馬的黨魁。

Mrs May’s campaign was ill-starred and was twice interrupted by terrorist incidents. After the second attack, on London Bridge, she faced questions over the cuts to police numbers made on her watch as home secretary.

梅的競選運氣不佳,兩次被恐怖襲擊打斷。在第二次對倫敦橋(London Bridge)的襲擊之後,她在任內政大臣時裁撤警察人數的做法引發了質疑。