當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 地道美語怎麼說 第53課:大片

地道美語怎麼說 第53課:大片

推薦人: 來源: 閱讀: 3.15W 次

JESSICA 在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是怡茹要問的:大片。
YR:JESSICA, 你今天晚上有空麼?Let me treat you to a big movie.
JESSICA:啊?a big movie?
YR:對啊!我想請你看大片兒!就是最近特火的那部好萊塢電影!
JESSICA:Oh! You're talking about the Hollywood blockbuster that's been on since yesterday. We use the word "blockbuster" to describe films that have big production, widespread popularity and financial success.
YR:我明白了,大片兒在美語裏就是blockbuster. B-l-o-c-k-b-u-s-t-e-r, blockbuster. 就是大製作,大宣傳,票房收益又好的電影。
JESSICA:沒錯!怡茹, why do you want to go watch this blockbuster? 看電影可不便宜!
YR:嗨,輕鬆輕鬆唄!再說,There are a lot of movie stars in this blockbuster. It must be a good movie!
JESSICA:Well, not all star-studded movies have good stories or acting.
YR:等等,你剛纔說star-studded,這是什麼意思?
JESSICA:Star-studded is spelled s-t-a-r-s-t-u-d-d-e-d. It means a great proportion of the actors in a movie are well-known.
YR:我明白了,star-studded 意思就是衆星雲集,明星大薈萃。
JESSICA:Yes. For example, you can say, "I want to watch this movie because it has a star-studded cast."
YR:I see. 哎,快過春節了,Quite a few star-studded movies are coming out for the holiday season.
JESSICA:They are all festive to keep up with the holiday spirit.
YR:賀歲片當然是輕鬆喜慶啦,誰要在節日看大哭片兒嘛!對了,特別賺人眼淚,讓人感動或者難過的哭片,要怎麼說呢?
JESSICA:Those movies are called tearjerker. T-e-a-r-j-e-r-k-e-r, tearjerker. A tearjerker is a sentimental movie or performance that intends to move its audience to tears.
YR:I don't like tearjerkers─I only watch movies that make me laugh!
JESSICA:Good for you! Now let's see what you've learned today!
YR:大片兒是blockbuster; 衆星雲集的是 star-studded;催人淚下的哭片則是 tearjerker.

padding-bottom: 56.25%;">地道美語怎麼說 第53課:大片