當前位置

首頁 > 英語口譯 > 英語口譯資料 > 駐英國大使在上海世博會圖片英國巡迴展的講話

駐英國大使在上海世博會圖片英國巡迴展的講話

推薦人: 來源: 閱讀: 2.08W 次

尊敬的曼徹斯特市長哈克特先生,  
尊敬的大曼徹斯特地區女王代表史密斯爵士,  
尊敬的曼徹斯特城市大學校長布魯克斯先生,  
尊敬的倪堅總領事,  
女士們,先生們:

ing-bottom: 75%;">駐英國大使在上海世博會圖片英國巡迴展的講話

Councillor Mark Hackett, Lord Mayor of Manchester,
Sir Warren Smith, Lord Lieutenant of Greater Manchester
Professor John Brooks, Vice Chancellor of Manchester Metropolitan University,
Consul-General Ni Jian,
Ladies and Gentlemen,

歡迎大家出席上海世博會圖片英國巡迴展“世博風”曼徹斯特站開幕活動。

Thank you very much for joining us for the opening of "EXPO NOW", the photo exhibition of the Shanghai World Expo, in Manchester.

到今天,上海世博會已經開幕近2個月。截至昨日,觀衆超過1827萬人,平均每天接待遊客33萬。像英國館這樣的熱門場館,儘管需要排數小時的長隊,觀衆仍然樂此不疲。由於最近世界盃正在舉行,各國展館相應增加了足球元素,我聽說由於英國參展方將曼聯當家球星魯尼的蠟像放在了英國館前,幾乎所有是球迷的觀衆都往英國館擁。

Since its opening 2 months ago, the Expo has proved to be a major attraction for Chinese and overseas visitors, receiving 18 million visitors in total, or 330 thousand per day on average. Enthusiastic visitors often have to queue for hours to get into the UK National Pavilion and other popular venues. Not surprisingly, football has become a new highlight in many venues. Someone came up with the smart idea of installing a wax figure of Wayne Rooney in the entrance of the UK Pavilion, which as you can imagine has made your pavilion even more popular.

爲什麼中國高度重視、全力以赴舉辦上海世博會?爲什麼世界各國積極參與上海世博會?爲什麼近2000萬觀衆冒着酷暑、排着長隊爭相目睹上海世博會?我認爲:

One cannot help but wonder why the Shanghai Expo has attracted so many participating countries and visitors around the world, who defy the scorching sun and endless queues to visit the Expo site. My answer to this question is three-fold:

第一,上海世博會是瞭解人類未來的機會。生活在二十一世紀,我們享受着人類文明發展的成果,同時也必須思考人類發展的未來,思考如何應對各種複雜艱鉅的全球性挑戰,思考人與自然如何和諧發展。上海世博會圍繞“城市,讓生活更美好”這一主題,爲人類今後的生存提供了許多全新的理念、成功的案例和發展的模式。

Firstly, the Shanghai World Expo provides an occasion to reflect on our way of life and the future of mankind. We live in a time of unbelievable wealth and prosperity, but we are also faced with unprecedented global challenges, not least the challenge of how to live in harmony with nature. Focusing on "Better City, Better Life" as its main theme, the Shanghai World Expo seeks to explore new ideas and new development models for a more sustainable way of life.

第二,上海世博會是瞭解世界的機會。246個參展國家和國際組織將上海世博會作爲一個公關的平臺、展現的舞臺和競爭的賽場,爭相打造“最好中的最好”(the best of the best)。可以說,上海世博會集世界精華,匯全球智慧,真正體現了全球文化的多樣性、世界科技的創新性和人類思想的活躍性。

Secondly, the Shanghai World Expo is a great opportunity to better understand the world around us. It is a collective stage on which 246 countries and international organizations compete to showcase "the best of the best", best technology, best ideas and best practices all coming together in a major celebration of cultural diversity, innovation and the power of thought in our world.

第三,上海世博會是瞭解中國的機會。上海世博會是中國繼北京奧運會之後的又一次對外全面展示,展示中國人民的熱情和好客,展示中國的古老和現代,展示中國的改革和開放

Thirdly, the Shanghai World Expo helps people to know more about China. Just like the Beijing Olympics, the Shanghai Expo will be another opportunity to promote understanding between China and the world. Visitors to the Expo will see a both ancient and modern China embracing reform and openness. And people in China in turn will know more about their neighbors in the global village.

當我們提到世博會,不能不提及英國。不僅僅因爲英國是世博會發源地,更因爲英國在上海世博會的出色表現。“蒲公英”生動展現了現代英國的形象。英國各界也積極抓住上海世博會的機遇,推動加強雙邊經貿、科技和文化等各領域合作。

The UK is the birthplace of the modern Expo and a star performer at the Shanghai Expo. The UK pavilion, nicknamed as Dandelion by Chinese internet users, symbolizes the modern creative vigor of Britain. The UK has also made full use of the Expo by organizing events and visits to promote cooperation in business, science, technology and culture between our two countries.

爲了讓英國民衆更好地瞭解上海世博會,更直觀地感受上海世博會,中國駐英國大使館主辦了此次世博會圖片英國巡迴展——“世博風”。展出的近100張圖片,展示了許多頗具特色的場館,反映了中國參與世博會的百年曆程,記錄了各國人民歡慶世博的難忘瞬間,體現了新舊上海的發展變化。

In hosting this photo exhibition, we would like to share with the British public the joy the Expo brings and also encourage the British public to learn more about Shanghai and China. The 100 photos on display here capture some of the memorable moments of the Expo and offer breath-taking views of the different pavilions. It also traces China's participation in the World Expo over the past century and shows a real Shanghai, both past and present.

“世博風”6月11日在倫敦亞洲之家拉開序幕,今天來到曼徹斯特,這是第二站。作爲工業革命的中心地之一,曼徹斯特素有“北方首都”之稱,崇尚“智慧和努力”(Concilio Et Labore),並將之作爲城市的格言。我聽說,英國館的設計師THOMAS HEATHERWICK先生就是畢業於曼徹斯特城市大學。近年來,曼徹斯特積極開展對華合作,包括與武漢加強友城交往,曼徹斯特大學與中國二十多所高校開展校際交流,曼徹斯特科學工業博物館與中國科技館建立了合作關係。地方合作是中英關係的重要內容,中國駐英大使館、駐曼徹斯特總領館願與大家共同努力,抓住當前中英關係發展勢頭良好的有利時機,進一步促進曼徹斯特與中國的務實交流與合作。

As a centre of the industrial revolution, Manchester is known as the Capital of the North and takes "Concilio Et Labore" or "wisdom and effort" as its motto. It has developed vibrant links with Chinese cities in recent years. We do hope that such mutually beneficial links will grow stronger as an important part of a growing China-UK partnership. The Chinese Embassy in the UK and our Consulate-General in Manchester will support you wherever we can.

我願藉此機會,感謝英國奧雅納集團(ARUP)和上海聯誼會的大力協助,感謝中國銀行(英國)公司和中國交通銀行爲巡迴展提供贊助,同時感謝倪堅總領事及總領館人員的辛勤籌辦,也非常感謝曼徹斯特城市大學爲巡迴展提供了場地和各項周到服務。

I also wish to take this opportunity to thank ARUP and the Shanghai Friendship Association UK for their strong support and to Bank of China (UK) and Communications Bank of China for sponsoring this event. My thanks also go to my colleague Consul-General Ni Jian and his staff for their hard work and to Manchester Metropolitan University for providing a wonderful venue and thoughtful services for the exhibition.

最後,我預祝上海世博會圖片英國巡迴展在曼徹斯特舉辦圓滿成功!

Finally, I wish Expo Now in Manchester a great success.

謝謝。

Thank you.