當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 地道美語怎麼說 第24課:八卦

地道美語怎麼說 第24課:八卦

推薦人: 來源: 閱讀: 1.66W 次

Jessica在北京學漢語,她的中國朋友要是遇到了不知道用美語怎麼說的詞,就會來請教她。今天是楊林要問的:八卦。
JESSICA:楊林,What are you planning on doing Friday night?
YL:星期五晚上我要和幾個特別好的朋友聚會,都是女孩兒!
JESSICA:Wow....A girls' night out! That's awesome!
YL:Girls' night out? 沒錯! 就是隻有女孩參加的姐妹淘聚會! 我們打算在朋友家裏吃飯、看片、唱歌,當然,最重要的就是--八卦! 對了,八卦怎麼說?
JESSICA:八卦就是gossip. It means a trivial chat among friends.
YL:哦,聚會時的閒聊八卦就是 gossip. I enjoy gossiping with my friends. 我喜歡和朋友們瞎聊。 But, Jessica, 八卦這個詞也有不好的意思,就是傳流言蜚語,gossip 也有這種意思麼?
JESSICA:Yes! Gossip can also mean spreading rumors.
YL:哎! 這倒讓我想到另外一個和八卦有關的詞---八卦雜誌,小報兒,怎麼說?
JESSICA:Those are called tabloids. tabloid is spelled t-a-b-l-o-i-d, tabloid. In America, tabloids usually refer to media that follow celebrity scandals.
YL:哦,tabloid 就是專門報道名人醜聞的八卦媒體。所以我可以說 tabloid magazines, 八卦雜誌,也可以說 tabloid web site,八卦網站。
Jessica:對。
YL:I see. So, what about the reporters who gather information for the tabloids—狗仔隊! 怎麼說?doggies?
Jessica:No! 狗仔隊是paparazzi, p-a-p-a-r-a-z-z-i, paparazzi. It's in plural form.
YL:那我可以說. The local paparazzi are following this movie star everywhere.當地的狗仔隊四處跟蹤這個電影明星。對麼?
Jessica:沒錯! Now let's see what you've learned today!
YL:第一,閒聊八卦,或者傳流言蜚語,都可以用gossip
第二,八卦媒體是tabloid
第三,狗仔隊,是複數名詞 paparazzi!

地道美語怎麼說 第24課:八卦