當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 美劇中出鏡率極高的地道英語範例

美劇中出鏡率極高的地道英語範例

推薦人: 來源: 閱讀: 1.8W 次

ing-bottom: 116%;">美劇中出鏡率極高的地道英語


stand someone up 放(某人)鴿子

stand someone up這個詞組,大家若是第一次看到,想必多半是滿頭霧水,怎麼單字全都認識,意思卻完全猜不出來。其實stand someone up的意思就是“放(某人)鴿子”,這麼簡單又實用的句子,可得趕快記起來。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第2張


So that explains it. 原來如此

有時候事情的來龍去脈渾沌不清,讓人摸不着頭腦,若是突然曙光一現,讓你豁然開朗,這會兒你就可以用上這句話So that explains it / everything。“這就都說得通了。”


美劇中出鏡率極高的地道英語 第3張


I feel the same way. 我有同感.

當他人說出了你的感覺,你再同意也不過的時候,你就可以用上這句話I feel the same way。“我有同感。”這句話不但可以讓你避免把同樣的話再講一次,幫你省了不少口水,還可以讓對方覺得自己的意見被尊重呢。I feel the same way。趕快記起來。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第4張


Is there someone else? 你是不是有了新歡?

Is there someone else?這句話字面上是指“有其它人嗎?”不過Is there someone else? 這句話在使用上,問的那個“其它人”一定是感情上的“新歡,新對象”,所以若是情侶或是夫妻之間有人說了這句Is there someone else?“你是不是有了新歡?”這可就不太妙了。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第5張


I can't help myself. 我情不自禁

我無法控制自己。 I can't help myself。這句話可不是“我幫不了自己。”(趕快消除記憶),其實 I can't help myself. 這句話的意思是“我情不自禁。”指的是對自己的無能爲力。I can't help... 這個句型很好用,若是你遇到一個情況,想要說“我不禁納悶了起來。”在美語中你就可以直接說: I can't help but wonder。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第6張


come hell or high water

這個短語的使用時機是當你要去執行一項任務或是做一件事之際,只許成功不許失敗的決心。 就猶如中文的“就算天崩地裂…”,比喻不論發生什麼狀況都要去完成使命。可以用在句首當作一句話的開頭,或是放在句尾補述。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第7張


have something in common

have something in common是指“彼此有着共通點”,可能是嗜好,也可能是觀念。若你和某人完全不對盤,絲毫沒有共通點,你就可以說We have nothing in common。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第8張


What have you got to lose?

What have you got to lose?這句話當中的lose是指“失去”的意思,當有人猶豫不決,始終做不了決定,你就可以用這句話What have you got to lose? “你有啥好損失的?”,來增強對方破釜沈舟的決心。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第9張


You shouldn't be so hard on yourself.

這句話是用來安慰他人的,當有人對於自己太過苛責,給與自己讓人喘不過氣來的壓力,你就可以跟對方說這句話You shouldn't be so hard on yourself。“你不該這麼苛責自己的”。讓對方好過一些。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第10張


Don't get me started on it.

這句話是指“別讓我打開話匣子”,意思是你對於某一件事或是一個主題,有很多的意見,要是讓你開了話頭,可能就要聽你連說個七天七夜,沒完沒了。Don't get me started on it。這句話是用來表達你對一件事情牢騷滿腹的心情。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第11張


When you get down to it

get down to.是指“追究出最根柢的原因”,也就是把層層的原因攤開,在抽絲剝繭之後所得到最精確最原本的那個答案。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第12張


let someone off

let someone off是指“放某人一馬”,也就是let someone off the hook,就如同你在釣魚,魚兒上了“鉤”hook,而你把它放掉let it off the hook“放它一馬”。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第13張


I don't know what came over me.

這句話的使用時機是,當你覺得自己方纔或是回想當時的舉動反應,跟平常的自己判若兩人,等自己回過味來,才覺得有所不妥,猶如中文裏的“我不知道自己是哪根筋不對”。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第14張


I think you're thinking of somone else.

這句話的使用時機是若誰認錯人,或是記錯人的時候,你就可以跟對方說I think you're thinking of someone else。“我覺得你是想到別人去了”。


美劇中出鏡率極高的地道英語 第15張


This is not how it looks.

這句話是用來闢謠的,當有些事情看起來讓人誤會,而實情卻不是表面那般,你就可以用上這句話This is not how it looks。“事情不是表面看來的這樣”,以說服他人不要指憑他們所看到的片面,驟下結論。