當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 虛擬式還是直陳式?傻傻分不清

虛擬式還是直陳式?傻傻分不清

推薦人: 來源: 閱讀: 2.65W 次

padding-bottom: 56.25%;">虛擬式還是直陳式?傻傻分不清

Subjonctif ou Indicatif: Voici deux astuces pour ne plus vous tromper

虛擬式還是直陳式:兩招讓你不再犯錯

Subjonctif ou Indicatif ? Il vous arrive de vous tromper ? Nous allons vous dévoiler deux astuces pour bien choisir entre Subjonctif ou Indicatif.

該用虛擬式還是直陳式?你會弄錯嗎?我們將教你兩招讓你在虛擬式和直陳式之間更好地做選擇。

L’emploi du Subjonctif et de l’Indicatif est plutôt complexe. Nous n’abordons ici que le cas de figure où l’on observe beaucoup de fautes.

虛擬式和直陳式的用法比較複雜。在這裏我們只提一提很容易出錯的情況。

Tout d’abord, regardons une phrase où le verbe est conjugué au Subjonctif et une autre où le verbe est à l’Indicatif :

首先,我們來看兩個句子,一個動詞變位用了虛擬式,一個用了直陳式。

Subjonctif : Je voudrais que tu comprennes que je n’aime pas les chauves !

虛擬式:我想讓你知道我不喜歡禿子。

Indicatif : J’imagine que tu comprends ma position.

直陳式:我以爲你理解我的立場。

Alors… Pourquoi dans la 1ère phrase le verbe Comprendre est au Subjonctif et dans la 2ème il est à l’Indicatif ?

那麼...爲什麼第一個句子用虛擬式,而第二個句子用直陳式呢?

Si vous hésitez entre Subjonctif ou Indicatif, il faut savoir que vous devez, avant tout, vous interroger sur le sens de votre phrase.

如果你在虛擬式和直陳式之間糾結,首先你要問問自己你的句子想表達的意思是什麼。

Ainsi :

因此:

1.On utilise le Subjonctif lorsque l’action exprimée par le verbe est incertaine ou rejetée :

1.當動詞所表達的動作不確定的時候我們就用虛擬式:

Je ne pense pas que Marie vienne sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).

我不認爲Marie會不帶着假髮就來(主語對Marie怎麼做是不確定的)

Je doute que Marie sorte sans sa perruque (le sujet n’est pas sûr de lui).

我懷疑Marie出門沒戴假髮(主語對Marie怎麼做也不確定)

2.On utilise l’Indicatif quand l’action exprimée par le verbe est certaine :

2.當動詞所表達的動作是確定的時候,我們就用直陳式:

Je pense que Marie vient sans sa perruque (le sujet est certain).

我認爲Marie不會戴着假髮來(主語對這個動作是確定的)

J’espère que tu viens sans ta perruque (Indicatif car Espérer sous-entend que ce que l’on désire doit se réaliser. C’est donc une certitude).

我希望你不要帶着假髮來(用直陳式是因爲Espérer 的言下之意就是我們所希望的應該被實現,所以是確定性的)。

文章由滬江法語小suo原創編譯,轉載請註明出處。