中式英語之鑑:無米之炊
362. 你以爲會憑空寫出文章嗎?你不能做無米之炊,所以還是先去搜集資料吧。
[誤] Do you think you could write something out of nothing? You cannot make a meal without rice. So gather
some information first!
[正] Do you think you could write something out of nothing? You cannot make bricks without straw. So gather
some information first!
注:米飯對西方人來說並不那麼重要,所以把“無米之炊”直譯成英文他們是無法理解的。英語中地道的說法是拿 “磚”和“稻草”做比喻,而且據說還有來自《聖經》的典故呢。