當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語文化 > 雙語小說閱讀:《誰動了我的奶酪》(17)

雙語小說閱讀:《誰動了我的奶酪》(17)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.07W 次

ing-bottom: 58%;">雙語小說閱讀:《誰動了我的奶酪》(17)

No one said anything for a while.

好一會兒,大家都不說話。

"I must admit" Nathan said, "I saw what was happening with stores like ours in other parts of the country, but I hoped it wouldn't affect us. I guess it's a lot better to initiate change while you can than it is to try to react and adjust to it. Maybe we should move our own Cheese."

"我必須承認,"內森又說:"當我看到其他地方的商業經營運作方式正在改變時,我完全有時間有能力改變自己去應對這種變化,然而我們當時只是一廂情願地認爲這種變化不會影響到我們。所以我認爲,率先變化比對變化做出反應和調整要強得多。也許,我們應該做的就是移走我們自己的奶酪。"

"What do you mean?" Frank asked.

"你的意思是……"弗蘭克問。

Nathan answered, "I can't help but wonder where we would be today if we had sold the real estate under all our old stores and built one great modern store to compete with the best of them."

內森回答說:"我不禁在想,如果當初我們賣掉我們商店的產品,建立一個大型的現代化商場去與那些超級市場競爭,結果又會是怎徉?"

Laura said, "Maybe that's what Haw meant when he wrote on the wall: 'Savor the adventure and move with the Cheese."'

勞拉說:"也許這就是唧唧寫上牆上的意思'嘗試冒險,與奶酪一起變動'。"

Frank said, "I think some things shouldn't change. For example, I want to hold on to my basic values. But I realize now that I would be better off if I had moved with the 'Cheese' a lot sooner in my life."

弗蘭克說"我現在認識到,如果我很早就隨着我的'奶酪'移動,我會好得多。但我覺得有些東西是應該保持不變的,例如,我們的基本價值觀。"

"Well, Michael, it was a nice little story," Richard, the class skeptic, said, "but how did you actually put it into use in your company?"

"噢,邁克爾,這真是一個有意義的小故事。"理查德說,他是班上的懷疑論者,"但是,我們究竟應該怎樣把它實際運用到我們的生活中去呢?"

The group didn't know it yet, but Richard was experiencing some changes himself. Recently separated from his wife, he was now trying to balance his career with raising his teenagers.

大家都不知道,但理查德自己的生活正在經歷某些變化。最近,他和妻子離婚了,因此他既要做好工作又要照顧好十幾歲的孩子。

Michael replied, "You know, I thought my job was just to manage the daily problems as they came up when what I should have been doing was looking ahead and paying attention to where we were going.

邁克爾回答說:"你知道嗎?以前我的工作就是處理每天正在發生的問題。現在我發現實際上我應該做的是,朝前看,把注意力放在我們公司發展的大方向上,而不是不斷地應付眼前的小事。"

"And boy did I manage those problems - twenty-four hours a day. I wasn't a lot of fun to be around. I was in a rat race and I couldn't get out."

"我整個人都投入到處理這些枝節問題中去了——一天二十四個小時,感受不到任何樂趣。我陷入老鼠賽跑的圈子,無法跑出來。"

Laura said, "So you were managing when you needed to be leading."

"所以,你總是爲瑣事糾纏無暇喘息,而其實你更應該抽身出來,主動支配時間。"勞拉說。

"Exactly," Michael said. "Then when I heard the story of "Who Moved My Cheese? ", I realized my job was to paint a picture of 'New Cheese' that we would all want to pursue, so we could enjoy changing and succeeding, whether it was at work or in life.

"確實如此。"邁克爾說:"後來,當我聽到'誰動了我的奶酪'的故事後,我認識到我的工作應該是描繪一幅'新奶酪'的圖景——公司全體員工都希望追尋的'新奶酪',然後將這新奶酪清晰、真實地呈現在所有員工的面前。這樣,我們纔會享受到變化和成功的喜悅,不論是在工作中還是在生活中。"

Nathan asked, "What did you do at work?"

內森問道:"你在工作中是怎樣去做的?"

"Well, when I asked people in our company who they were in the story, I saw we had every one of the four characters in our organization. I began to see that the Sniffs, Scurrys, Hems, and Haws each needed to be treated differently.

"喔,我問我們公司裏的人,他們是故事中的誰,發現我們公司中這四種角色都有。我看到了嗅嗅、匆匆、哼哼和唧唧,每一種角色都需要區別對待。"

"Our Sniffs could sniff our changes in the marketplace, so they helped us update our corporate vision. They were encouraged to identify how the changes could result in new products and services our customers would want. The Sniffs loved it and told us they enjoyed working in a place that recognized change and adapted in time.

"我們的嗅嗅能夠敏銳地嗅出市場的變化,以便我們以有夠及時調整公司的戰略。公司鼓勵他們去識別哪些變化會影響到顧客對新產品和服務的需求。嗅嗅們喜歡這項工作,他們告訴我,他們喜歡在這樣的環境中工作,在這裏他們能夠識別變化並及時做出調整。"

"Our Scurrys liked to get things done, so they were encouraged to take actions, based on the new corporate vision. They just needed to be monitored so they didn't scurry off in the wrong direction. They were then rewarded for actions that brought us New Cheese. They liked working in a company that valued action and results."

"我們的匆匆喜歡做事,在公司的新戰略中,他們被鼓勵去採取行動。他們只需要稍加引導,以免跑錯了方向。公司獲得了新奶酪,這應歸功於他們的行動。他們喜歡在這樣的公司裏工作,在這裏能夠體現行動的結果和價值。"

"What about the Hems and Haws?" Angela asked.

"那麼,哼哼們和唧唧們又怎樣呢?"安傑拉問題。

"Unfortunately, the Hems were the anchors that slowed us down," Michael answered. "They were either too comfortable or too afraid to change. Some of our Hems changed only when they saw the sensible vision we painted that showed them how changing would work to their advantage.

"不幸的是,哼哼們就像是船錨想使我們停下來,"邁克爾說:"他們或者是太在意享受眼前的安逸,或者是過分害怕改變。不過我向他們展示了具體的景象,並說明變化將會帶來的好處時,有些哼哼最終改變了。"