當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:攢三聚五

中式英語之鑑:攢三聚五

推薦人: 來源: 閱讀: 4.37K 次

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:攢三聚五

128. 那些人攢三聚五地聚在一起幹嘛呢?


[誤] What are those people gathering in threes and fives for?


[正] What are those people gathering in threes and fours for?


注:漢語中有些數詞可以直接翻譯成英文,如:“滄海一粟”(a drop in the ocean),“一箭雙鵰”(kill two birds with one stone)等。但是,也有不少數詞不能進行等值翻譯,上面所列的就是一例。除此之外,還有“亂七八糟”(at sixes and sevens),“再三考慮”(on second thought),“三三兩兩地 ”(by ones and twos)等。