當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 狄更斯雙語小說:《董貝父子》第17章Part 10

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第17章Part 10

推薦人: 來源: 閱讀: 9.79K 次

'No thank you,' said the Manager, standing, perhaps from the force of winter habit, with his back against the chimney-piece, and looking down upon the Captain with an eye in every tooth and gum. 'You have taken the liberty, you were going to say - though it's none—'

狄更斯雙語小說:《董貝父子》第17章Part 10
“不,謝謝您,”經理說道;也許是由於冬天養成的習慣,他還繼續站着;他的背靠着壁爐架,並往下望着船長,好像他每個牙齒和牙牀中都長着一隻眼睛似的。“您剛纔說,您冒昧地——其實並沒有什麼冒昧。”

'Thank'ee kindly, my lad,' returned the Captain: 'of coming here, on account of my friend Wal'r. Sol Gills, his Uncle, is a man of science, and in science he may be considered a clipper; but he ain't what I should altogether call a able seaman - not man of practice. Wal'r is as trim a lad as ever stepped; but he's a little down by the head in one respect, and that is, modesty. Now what I should wish to put to you,' said the Captain, lowering his voice, and speaking in a kind of confidential growl, 'in a friendly way, entirely between you and me, and for my own private reckoning, 'till your head Governor has wore round a bit, and I can come alongside of him, is this - Is everything right and comfortable here, and is Wal'r out'ard bound with a pretty fair wind?'

“非常感謝您,我的朋友,”船長回答道,“我是爲了我的朋友沃爾冒昧地到這裏來的,他的舅舅所爾·吉爾斯是一位搞科學的人,在科學上他可以算得上是一隻快速帆船。可是,我不能把他稱爲能幹的船員——他不是個注重實際的人。沃爾是個難得的棒小夥子;不過他也有缺點,那就是謙虛。現在,在你們老闆心情沒有稍稍恢復,我可以來跟他一起交談之前,”船長壓低了聲音,以極爲信任的低沉的粗聲說道,“我希望以友好的方式,完全在您與我之間,也爲了我個人有個正確的估量,向您提個問題,就是:這裏是不是一切都很完善妥貼,沃爾出航是否順風?”

'What do you think now, Captain Cuttle?' returned Carker, gathering up his skirts and settling himself in his position. 'You are a practical man; what do you think?'

“您現在怎麼想,卡特爾船長?”卡克提起衣服下襬,站好姿勢,回答道,“您是個注重實際的人,您怎麼想呢?”

The acuteness and the significance of the Captain's eye as he cocked it in reply, no words short of those unutterable Chinese words before referred to could describe.

船長的眼睛向上一瞟作爲回答,那眼光的銳利與意味深長,除了前面提到的不能發音的中國語言外,其他語言都不能形容。

'Come!' said the Captain, unspeakably encouraged, 'what do you say? Am I right or wrong?'

“好啦!”船長受到難以表述的鼓舞,說道,“請您說說,我對了還是錯了?”


一t:n.習慣, 習性 n.騎裝, 宗教服裝 vt.給…穿衣服
【詞義辨析】
habit, practice, custom, convention
這組名詞一般含義爲“習慣”。
habit指個人的“習慣”,通常用於表示做事、思考問題或行爲舉止的不自覺的方式方法。
That proved to be my undoing, for I soon got back to my old bad habit of dozing off in front of the screen.
這證明是我的失敗,因爲我不久就回到在電視屏幕前打瞌睡的壞習慣去了。
practice既可表示個人的也可表示社會的“習慣”,這種“習慣”從性質上看是一種反覆不斷的或是有選擇性的行爲或者方法。
On the other hand, your stomach would turn at the idea of frying potatoes in animal fat——the normally accepted practice in many northern countries.
在另一方面,一想到用動物油煎馬鈴薯,你便會作嘔。然而在許多北歐國家裏,這是爲大家接受的通常習慣。
She walked slowly into the hall and at once noticed that all the room doors were open,yet following her general practice she had shut them before going out.
她慢慢地走進廳堂,並且立刻發現所有的房門都是開着的。但是按照她自己的一般習慣,她在外出前總是把門全部關好的。
custom具有 habit 和 practice 的一切含義,此外,custom 還包含這樣一層意思:長期而廣泛採用的行爲或方法,即風俗習慣,按照某地區人們共同生活及其行爲的準則或規範,它不僅有指導意義,而且具有必須遵循的意義。
Don't be a slave to custom.
不要做風俗習慣的奴隸。
From the moment of his birth the customs into which he is born shape his experience and behaviour.
一個人從誕生的那一時刻起,他降生後所處的風俗習慣便給他的閱歷和行爲定型。
convention其實是其他3個詞的近義詞,它的含義爲:固定的或公衆一致承認的行事或表達思想的方法。
They disregard social conventions without being conscious that they are doing anything extraordinary.
他們不顧社會習俗,並未意識到自己在做些與衆不同的事。
例句用法】
He is in the habit of rising early.
他有早起的習慣。
My colleague has broken off the habit of smoking.
我的同事已經戒掉了吸菸的習慣。
二y:v.回答, 答覆, 迴應 n.回答, 答覆
【語法用法】
當reply指“回答”時,是及物動詞。
He did not know what to reply.
他不知應該回答什麼。
當reply指“答覆”時,是不及物動詞,如有賓語應加介詞to,賓語應該是答覆的具體對象。
He did not know how to reply to my question.
他對我的問題不知應如何作答。
reply後不可接人和that從句;
answer與reply有區別:
answer是及物動詞,可以直接跟賓語,也可以用answer to的結構,前者更常用。而reply作“答覆”解時,是不及物動詞,必須用to。
answer有具體回答問題的意思,而reply僅僅是回覆。
He replied to her letter, but he did not answer her questions.
他回覆了她的信,但是沒有回答她的問題。
【詞義辨析】
answer, reply, respond, retort, return
這些動詞均有“回答”之意。
answer常用詞,指用書面、口頭或行動對他人的請求、詢問、質問等作出回答或反應。
reply較正式用詞,較少用於口語。側重經過考慮的較正式答覆。
respond正式用詞,指即刻的,以口頭或行動對外來的號召、請求或刺激等作出回答或響應。
retort指對不同意見、批評或控訴作出迅速、有力的回答,即“反駁”。
return正式用詞,從本義“歸來,回去”引申作“回答、答辨”講時,含反駁或反脣相譏之意。
【例句用法】
What a sage reply you gave!
多聰明的回答啊!
He did not vouchsafe a reply.
他未予答覆。
【短語詞組】
New Reply回覆;回;最新回覆;您
reply to回答;答覆;回覆;迴應
A Reply一封回信;一封復書
Information Reply信息應答
Fast Reply快速回復
Reply Date迴應日期
Suggestion Reply讀者回覆;意見回覆