當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 中式英語之鑑:魂不守舍

中式英語之鑑:魂不守舍

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

padding-bottom: 100%;">中式英語之鑑:魂不守舍

176. 自從那件事發生以後,他總是魂不守舍的。


[誤] His soul is absent from its dwell ever since the occurrence of that event.


[正] He has been having ants in his pants ever since the occurrence of that event.


: “螞蟻在褲腿裏爬”當然會讓人坐立不安了,這時與中文所說的“魂不守舍”是不是一個樣子呢?只是中文用的是擬人的修辭手法,而英文用的是比喻。