當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《小謝爾頓》S2E9:“牽強”用英語怎麼說?

《小謝爾頓》S2E9:“牽強”用英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 3.3K 次

這一集很感人,謝爾頓爸爸爲了家人放棄了自己喜歡的工作計劃。

1. in the cards

padding-bottom: 55.46%;">《小謝爾頓》S2E9:“牽強”用英語怎麼說?

這裏的card不是賭博打牌,可以看作是用來算命的塔羅牌,如果別人說某件事“in the cards(英式口語裏是“be on the cards”)”,那麼就是說話的人認爲這件事情十有八九要發生。

"So you think they'll get married next year?" "I think it's in/on the cards."

“那麼你認爲他們明年會結婚嗎?”“我看很有可能。”


2. sth knows no bounds

《小謝爾頓》S2E9:“牽強”用英語怎麼說? 第2張

複數bounds形容(法律或社會的)界限;限制;限定區域。

beyond reasonable bounds

超出正常的範圍


beyond/outside the bounds of acceptable behavior

令人無法接受


sth knows no bounds指的是(某人的某特質)沒有限量,無限。

Her generosity knows no bounds.

她極其慷慨大方。


3. stretch

《小謝爾頓》S2E9:“牽強”用英語怎麼說? 第3張

stretch的意思是超過限度;過分;離譜;破例。

His idea may be a stretch, but it's not outside the realm of possibility.

他的主意可能有點兒誇大其詞,但並不是完全沒有可能。


補充,put two and two together and make five可以表示“聽風就是雨”,也有牽強的意思哦。

4. put your foot down

《小謝爾頓》S2E9:“牽強”用英語怎麼說? 第4張

put your foot down這裏的意思是“利用…的權力制止”:

When she started borrowing my clothes without asking, I had to put my foot down.

她開始連問都不問就把我的衣服借走的時候,我不得不出面制止。


另外,put your foot down還有“踩油門,加速行駛”的意思。