《小謝爾頓》S1E22:“欠人情”英語怎麼說?
對於謝爾頓的外婆康妮來說,她在感情裏向來是一個瀟灑享受的人。
之前,她曾有過一個體貼的男友艾拉,而現在康妮滿腦子都是萌萌的約翰教授,無法繼續同時和兩個男人約會。
來看總結的三個知識點。
1. beholden
beholden是形容詞,意思是受惠的;感激的;欠人情的。
要記住,搭配的介詞是to:
She wanted to be independent and beholden to no one.
她想獨立,不想依賴任何人。
另外,欠人情的常用表示是“I owe you (one)”。
Thanks for the help, Bill - I owe you one.
謝謝你的幫助,比爾——我欠你個人情。
2. place
place在這裏是“職責;權限”:
It's not your place to tell me what to do.
你無權告訴我該怎麼做。
要表示沒資格,正式一點是:
be disqualified from taking part in the game
沒有資格參加比賽
當然有資格做某事可以說:
be entitled to say that
有資格說
be qualified for the vote
有資格參加投票
3. lay down
lay down在這裏意思是“制定”,另外,lay down the law除了表示立規矩,還形容“發號施令”。
She can't just come into this office and start laying down the law.
她不能一進辦公室的門就開始發號施令。