當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 《小謝爾頓》S2E10:“惡作劇”英語怎麼說?

《小謝爾頓》S2E10:“惡作劇”英語怎麼說?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.6W 次

這一集裏,米西邀請佩吉一起住一晚,來自己家盡興地玩。

1. maladjusted

ing-bottom: 56.47%;">《小謝爾頓》S2E10:“惡作劇”英語怎麼說?

mal-(也可以是male-)這個前綴表示“壞;不當;錯誤地”,這裏的maladjusted通常指兒童不適應社會環境的,適應不良的,還有:

malcontent 不滿的

malpractice 不法行爲

malnutrition 營養不良

malediction 詛咒

malefaction 壞事,惡行

malevolent 惡意的

maladroit 笨拙的

stunted的意思是受妨礙不能正常生長的;受阻礙不能充分發展的。

可以形容孩子,也可以形容植物:

A few stunted trees were the only vegetation visible.

唯一能見到的植被就是幾棵低矮的樹。


children with stunted growth

發育不良的孩子


2. not be cut out for sth

《小謝爾頓》S2E10:“惡作劇”英語怎麼說? 第2張

not be cut out for sth表示天生就不適合做某事。

I'm not cut out for an office job.

我根本就不是坐辦公室的料。


antics的意思是古怪而可笑的舉動;噱頭。

shenanigans的意思有詐騙,欺騙;耍手腕;惡作劇;把戲,詭計。

More business/political shenanigans were exposed in the newspapers today.

今天的報紙又揭露了一些商業詐騙/政治把戲。


I saw through the shenanigan.

我識破了這鬼把戲。