當前位置

首頁 > 語言學習 > 韓語學習 > 韓國文學廣場:生命不過是能動的影子 — 雜詩

韓國文學廣場:生命不過是能動的影子 — 雜詩

推薦人: 來源: 閱讀: 1.9W 次

文學,就是用語言塑造形象反映社會生活,又用極強烈的感染力影響社會生活。我們爲具備一定閱讀基礎的童鞋準備的韓國文學名作大餐,希望大家提高閱讀的同時,感受這些文學作品中的優美文字感情和藝術表現手法。

padding-bottom: 130.08%;">韓國文學廣場:生命不過是能動的影子 — 雜詩

당신은 좀 더 살다가 죽었어야 했는데.이런 말을 듣는 것이 적합한 때도 있었을 터인데.

這本是難免之事,或遲或早,總會有人對她把這崩字兒叫。

내일 또 내일 그리고 내일이 아장 걸음으로 하루 하루 기어가듯이 기록된 시간의 마지막 한 순간까지 이른다.

明朝,明朝,又一個明朝,一天天,碎步前進,迢迢,直奔向人世末路、最後呼召。

그리고 어제라는 날은 어리석은 자를 위하여 비친다. 사람은 모두 티끌로 돌아가는 죽음의 길을 가나니, 꺼지라 꺼지라 잠시 동안의 등불.

“昨日”無窮,盡爲愚人長舉照,照見黃泉路,塵沙渺渺。滅吧,滅吧,這短暫燭火飄搖!

인생은 걸어다니는 그림자에 지나지 않는 가련한 배우로다.

生命不過是能動的影子,是可憐的演員。

필수품에 대해서 말하지 말라. 거지 중 거지의 가장 가난한 소지품도 사치품이 되고 만다.

好了,好了,不必講道理:最低賤的乞丐身上也有不起眼的東西:

자연히 그 필요한 것밖에 인정하지 않는다면 인간의 꼴은 짐승처럼 값싼 것이 되고 만다.

人倘若除了自然需求之外再無所需,那麼他的生活就和畜生無異。

 詞 匯 學 習

적합하다:適合 ,適當 ,合適。

겨울철은 보약 먹기에 적합하다.

冬季適於進補。

 點擊查看更多此係列文章>> 

本翻譯爲滬江韓語原創,禁止轉載。